imap name folder translation
Joon Radley
joon at radleys.co.za
Wed Aug 16 16:21:49 CEST 2006
Hi Martin,
> Imagine messages with several attachments offering different
> translations.
> E.g. an enterprise bulletin board kind of usage scenario
> offering languages like Chinese, Hebrew, Arabic, German and
> English. Typical contents could be official global management
> announcments like corporate identity statements etc.
Huh? I am lost. Can we please have a show of hands on the kolab list of how
many people have the situation where this happens on a daily basis even a
monthly basis? I live in a country with 11 official languages and even we do
not have a need for this.
The Kolab-XML format is for the interoperate between Outlook, Kontact and
Horde. Not to introduce new kinds of technology. Yes this would be cool on a
company intraweb, but this is outside the scope Kolab-XML.
> BTW: Does anyone know how the calendar folder is spelled in
> the chinese version of OL?
I do not need to know as the Chinese localized version of Outlook will know,
that is why in Kolab-XML we map folder type to folder type and not folder
name to folder name.
Best regards
Joon Radley
Radley Network Technologies CC
Cell: +27 (0)83 368 8557
Fax: +27 (0)12 998 4346
E-mail: joon at radleys.co.za
More information about the format
mailing list