po/de.po

Torsten Grote grote at kolabsys.com
Thu Feb 19 00:02:42 CET 2015


 po/de.po |  333 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 167 insertions(+), 166 deletions(-)

New commits:
commit f3bbecce5d2528e3ff13d7e1868201f89e284276
Author: Torsten Grote <grote at kolabsys.com>
Date:   Thu Feb 19 12:01:38 2015 +1300

    update German translation (#4502)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a4b5c41..a4235e3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 # Translators:
 # Christoph Wickert <christoph.wickert at gmail.com>, 2015
 # Christoph Wickert <christoph.wickert at gmail.com>, 2011
-# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2014
+# Dirk Marschner <info at marschner.cx>, 2015
+# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2014-2015
 # Torsten Grote <grote at kolabsys.com>, 2012
 # Jeroen van Meeuwen <vanmeeuwen at kolabsys.com>, 2015
 # balin <johannes_graumann at web.de>, 2012
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Kolab Groupware Solution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-14 01:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 15:10+0000\n"
-"Last-Translator: Jeroen van Meeuwen <vanmeeuwen at kolabsys.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-01 15:31+0000\n"
+"Last-Translator: Dirk Marschner <info at marschner.cx>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/kolab/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,12 +45,12 @@ msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden"
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:528
 #, python-format
 msgid "Could not find envelope sender user %s (511)"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Absender-Umschlag für Benutzer %s nicht finden (511)"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:571
 #, python-format
 msgid "Obtained authenticated user details for %r: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Erhaltene Details des authentifizieren Benutzers %r: %r"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:628
 #, python-format
@@ -78,18 +79,18 @@ msgstr "Benutzer %s ist ein delegierter Benutzer von %s"
 msgid ""
 "Verifying authenticated sender '%(sender)s' with sasl_username "
 "'%(sasl_username)s' for recipient '%(recipient)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe authentisierten Absender '%(sender)s' mit SASL-Benutzernamen '%(sasl_username)s' für Empfänger '%(recipient)s'"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:752
 #, python-format
 msgid ""
 "Verifying unauthenticated sender '%(sender)s' for recipient '%(recipient)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe unauthentisierten Absender '%(sender)s' für Empfänger '%(recipient)s'"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:768
 #, python-format
 msgid "Reproducing verify_recipient(%s, %s) from cache"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduziere verify_recipient(%s, %s) aus Cache"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:805
 #, python-format
@@ -106,20 +107,20 @@ msgstr "Die Domain %s ist die primäre Domain"
 msgid ""
 "Checking the recipient for domain %s that is not ours. This is probably a "
 "configuration error."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe Empfänger für fremde Domäne %s. Dies ist wahrscheinlich ein Konfigurationsfehler."
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:838
 msgid ""
 "This recipient address is related to multiple object entries and the SMTP "
 "Access Policy can therefore not restrict message flow"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Empfänger-Adresse bezieht sich auf mehrere Objekt-Einträge. Die SMTP Access Policy kann deshalb den Nachrichtenfluss nicht einschränken."
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:855
 #, python-format
 msgid ""
 "Recipient address %r not found. Allowing since the MTA was configured to "
 "accept the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Emfänger-Adresse %r nicht gefunden. Erlauben, da MTA konfiguriert wurde, diesen Empfänger zu akzeptieren."
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:891
 msgid "Invalid recipient"
@@ -133,24 +134,24 @@ msgstr "Konnte keine Einschränkung für diesen Benutzer finden, akzeptiere Nach
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1051
 #, python-format
 msgid "Sender %s is not allowed to send to recipient %s"
-msgstr ""
+msgstr "Absender %s darf nicht an Empfänger %s senden"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1039
 #, python-format
 msgid "Reproducing verify_sender(%r) from cache"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduziere verify_sender(%r) aus Cache"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1056
 msgid "Unverifiable sender."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht überprüfbarer Absender."
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1061
 msgid "Sender is not using an alias"
-msgstr ""
+msgstr "Absender nutzt keinen Alias"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1069
 msgid "Sender uses unauthorized envelope sender address"
-msgstr ""
+msgstr "Absender nutzt unerlaubte Absender-Umschlag Adresse"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1086
 msgid "Could not verify sender"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Konnte den Absender nicht verifizieren"
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1093
 msgid ""
 "Verifying whether sender is allowed to send to recipient using sender policy"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe ob Absender an Empfänger gemäß Absender-Richtlinie senden darf"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1106
 #, python-format
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Empfänger-Richtlinie für diesen Benutzer gefunden"
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1135
 #, python-format
 msgid "Sender %s not allowed to send to recipient %s"
-msgstr ""
+msgstr "Absender %s darf nicht an Empfänger %s senden"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1156
 msgid "Cleaning up the cache"
@@ -187,42 +188,42 @@ msgstr "Aufräumen des Cache"
 msgid ""
 "The 'uri' setting in the kolab_smtp_access_policy section is soon going to "
 "be deprecated in favor of 'cache_uri'"
-msgstr ""
+msgstr "Die 'uri' Einstellung im Abschnitt kolab_smtp_access_policy wird bald überholt sein. Nutzen Sie 'cache_uri' stattdessen "
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1195
 #, python-format
 msgid "Operational Error in caching: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebsbedingter Fehler beim Cachen: %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1247
 #, python-format
 msgid "Caching the policy result with timestamp %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cachen des Richtlinienergebnisses mit Zeitstempel %d"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1321
 #, python-format
 msgid "Returning action DEFER_IF_PERMIT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort Aktion DEFER_IF_PERMIT: %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1326
 #, python-format
 msgid "Returning action DUNNO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort Aktion DUNNO: %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1331
 #, python-format
 msgid "Returning action HOLD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort Aktion HOLD: %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1336
 #, python-format
 msgid "Returning action PERMIT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort Aktion PERMIT: %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1461
 #, python-format
 msgid "Returning action REJECT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort Aktion REJECT: %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1507
 msgid "Starting to loop for new request"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Starte Schleife für neue Anfrage"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1514
 msgid "Timeout for policy request reading exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Richtlinienanfrage"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1520
 msgid "End of current request"
@@ -239,11 +240,11 @@ msgstr "Ende der aktuellen Anfrage"
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1524
 #, python-format
 msgid "Getting line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lese Zeile: %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1528
 msgid "Returning request"
-msgstr ""
+msgstr "Rückgabe Richtlinenanfordung"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1557
 msgid "Access Policy Options"
@@ -268,27 +269,27 @@ msgstr "Erlaube nicht authentisierte Sender."
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1596
 #, python-format
 msgid "Got request instance %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage bekommen für Instanz %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1605
 #, python-format
 msgid "Request instance %s is in state %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage-Instanz %s ist im Status %s"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1613
 #, python-format
 msgid "Request instance %s is not yet in DATA state"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage-Instanz %s ist noch nicht im DATA Status"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1625
 #, python-format
 msgid "Request instance %s reached DATA state"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage-Instanz %s hat DATA Status erreicht"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1645
 #, python-format
 msgid "Unhandled exception caught: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Unbehandelte Ausnahme abgefangen: %r"
 
 #: ../bin/kolab_smtp_access_policy.py:1649
 msgid "Sender access denied"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Gruppe %s exisitert nicht"
 #: ../wallace/__init__.py:374
 #, python-format
 msgid "Switching real and effective group id to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle reale und effektive Gruppen-ID zu %d"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:153 ../pykolab/utils.py:258
 #: ../saslauthd/__init__.py:332 ../wallace/__init__.py:396
@@ -353,12 +354,12 @@ msgstr "Benutzer %s existiert nicht"
 #: ../wallace/__init__.py:406
 #, python-format
 msgid "Switching real and effective user id to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle reale und effektive Benutzer-ID zu %d"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:172 ../saslauthd/__init__.py:351
 #: ../wallace/__init__.py:415
 msgid "Could not change real and effective uid and/or gid"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte reale und effektive UID und/oder GID nicht ändern"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:192 ../saslauthd/__init__.py:142
 #: ../wallace/__init__.py:435
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Vom Benutzer unterbrochen"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:197 ../kolabd/__init__.py:208
 msgid "Traceback occurred, please report a "
-msgstr ""
+msgstr "Traceback passiert, bitte melden Sie einen"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:203 ../saslauthd/__init__.py:150
 #: ../wallace/__init__.py:444
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Typ-Fehler: %s"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:230
 msgid "Could not connect to LDAP, is it running?"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte nicht zu LDAP verbinden, läuft es?"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:233 ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:2242
 #: ../pykolab/cli/cmd_sync.py:67
@@ -386,29 +387,29 @@ msgstr "Liste Domains auf..."
 
 #: ../kolabd/__init__.py:244
 msgid "No domains. Not syncing"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Domänen. Keine Synchronisation"
 
 #: ../kolabd/__init__.py:279
 #, python-format
 msgid "added domains: %r, removed domains: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Domänen hinzugefügt: %r, Domänen entfernt: %r"
 
 #: ../kolabd/process.py:33
 #, python-format
 msgid "Process created for domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prozess gestartet für Domäne %s"
 
 #: ../kolabd/process.py:42
 #, python-format
 msgid "Synchronizing for domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisiere für Domäne %s"
 
 #: ../kolabd/process.py:59
 #, python-format
 msgid ""
 "Error in process %r, terminating:\n"
 "\t%r"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler im Prozess %r, beende:\n\t%r"
 
 #: ../kolabd.py:31 ../setup-kolab.py:36 ../wallace.py:31
 msgid "Cannot load pykolab/constants.py:"
@@ -417,27 +418,27 @@ msgstr "Konnte nicht pykolab/constants.py laden:"
 #: ../pykolab/auth/__init__.py:89
 #, python-format
 msgid "Called for domain %r"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgerufen für Domäne %r"
 
 #: ../pykolab/auth/__init__.py:106 ../pykolab/auth/__init__.py:115
 #, python-format
 msgid "Using section %s and domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Abschnitt %s und Domäne %s"
 
 #: ../pykolab/auth/__init__.py:120
 #, python-format
 msgid "Connecting to Authentication backend for domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde zu Authentifizierungsbackend für Domäne %s"
 
 #: ../pykolab/auth/__init__.py:131
 #, python-format
 msgid "Section %s has no option 'auth_mechanism'"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt %s hat keinen Wert 'auth_mechanism'"
 
 #: ../pykolab/auth/__init__.py:138
 #, python-format
 msgid "Section %s has auth_mechanism: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt %s hat auth_mechanism: %r"
 
 #: ../pykolab/auth/__init__.py:147 ../pykolab/auth/__init__.py:156
 msgid "Starting LDAP..."
@@ -446,17 +447,17 @@ msgstr "Starte LDAP..."
 #: ../pykolab/auth/ldap/cache.py:126
 #, python-format
 msgid "Inserting cache entry %r"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen Cacheeintrag %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/cache.py:147
 #, python-format
 msgid "Updating timestamp for cache entry %r"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere Zeitstempel für Cacheeintrag %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/cache.py:155
 #, python-format
 msgid "Updating result_attribute for cache entry %r"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere result_attribute für Cacheeintrag %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:52
 msgid "Python LDAP library does not support persistent search"
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Versuche Benutzer %s in Bereich %s zu authentisieren"
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:175 ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:226
 #, python-format
 msgid "Authentication cache failed: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierungscache fehlgeschlagen: %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:216 ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:240
 #, python-format
@@ -485,16 +486,16 @@ msgstr "Autorisation als Benutzer %s gescheitert"
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:249
 #, python-format
 msgid "Error occured, there is no such object: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Ausnahme aufgetreten, es gibt kein solches Objekt: %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:254
 msgid "Authentication cache failed to clear entry"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierungscache konnte Eintrag nicht entfernen"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:260
 #, python-format
 msgid "Exception occured: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Ausnahme aufgetreten: %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:280
 msgid "Connecting to LDAP..."
@@ -513,23 +514,23 @@ msgstr "Eintragkennung: %r"
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:373
 #, python-format
 msgid "Entry DN: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag DN: %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:376
 #, python-format
 msgid ""
 "ldap search: (%r, %r, filterstr='(objectclass=*)', attrlist=[ 'dn' ] + %r"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Suche: (%r, %r, filterstr='(objectclass=*)', attrlist=[ 'dn' ] + %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:481
 #, python-format
 msgid "Finding recipient with filter %r"
-msgstr ""
+msgstr "Finde Empfänger mit Filter %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:557
 #, python-format
 msgid "Finding resource with filter %r"
-msgstr ""
+msgstr "Finde Ressource mit Filter %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:588
 #, python-format
@@ -539,50 +540,50 @@ msgstr "Zeitstempel %r wird verwendet"
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:625
 #, python-format
 msgid "Not applying recipient policy for %s "
-msgstr ""
+msgstr "Keine Anwendung der Empfängerrichtlinie für %s"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:635
 #, python-format
 msgid "Applying recipient policy to %r"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung Empfängerrichtlinie zu %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:652
 #, python-format
 msgid "Using mail attributes: %r, with primary %r and "
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Mailattribute: %r, mit primary %r und "
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:663
 #, python-format
 msgid "key %r not in entry"
-msgstr ""
+msgstr "Key %r nicht im Eintrag"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:665
 #, python-format
 msgid "key %r is the prim. mail attr."
-msgstr ""
+msgstr "Key %r ist das primäre Mailattr."
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:667
 msgid "prim. mail pol. is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Mailrichtlinie ist nicht leer"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:670
 #, python-format
 msgid "key %r is the sec. mail attr."
-msgstr ""
+msgstr "Key %r ist das sekundäre Mailattr."
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:672
 msgid "sec. mail pol. is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundäre Mailrichtlinie ist nicht leer"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:676 ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:690
 #, python-format
 msgid "Attributes %r are not yet available for entry %r"
-msgstr ""
+msgstr "Attribute %r sind für Eintrag %r noch nicht verfügbar"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:729
 #, python-format
 msgid "No results for mail address %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ergebnisse für E-Mail-Adresse %s gefunden"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:740
 #, python-format
@@ -592,25 +593,25 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:750
 #, python-format
 msgid "Too bad, primary email address %s "
-msgstr ""
+msgstr "Schlecht, primäre E-Mail-Adresse %s"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:761 ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:850
 msgid "Address assigned to us"
-msgstr ""
+msgstr "Uns zugewiesene Adresse"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:816
 #, python-format
 msgid "No results for address %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ergebnisse für Adresse %s gefunden"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:827
 #, python-format
 msgid "1 result for address %s found, "
-msgstr ""
+msgstr "1 Ergebnis für Adresse %s gefunden, "
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:838
 msgid "Too bad, secondary email "
-msgstr ""
+msgstr "Schlecht, sekundäre E-Mail-Adresse"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:865
 msgid "Recipient policy composed the following set of secondary "
@@ -619,11 +620,11 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:876
 #, python-format
 msgid "Secondary mail addresses that we want is not None: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Gewünschte sekundäre E-Mail-Adresse ist nicht leer: %r"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:887
 msgid "Avoiding the duplication of the primary mail "
-msgstr ""
+msgstr "Verhindere die Dopplung der primären E-Mail"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:898
 #, python-format
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:2511
 #, python-format
 msgid "Change Type: %r (%r)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ ändern: %r (%r)"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:2519
 #, python-format
@@ -766,7 +767,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:2758
 #, python-format
 msgid "Found support for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützung für %s gefunden"
 
 #: ../pykolab/auth/ldap/__init__.py:2803
 #, python-format
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/cli/cmd_add_alias.py:105
 #, python-format
 msgid "Recipient %r is not the primary recipient for address %r"
-msgstr ""
+msgstr "Empfänger %r ist nicht der primäre Empfänger für Adresse %r"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_add_domain.py:36
 #: ../pykolab/cli/cmd_count_domain_mailboxes.py:38
@@ -843,11 +844,11 @@ msgstr "Kommandozeilen-Parameter"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_add_domain.py:42
 msgid "Add alias domain."
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen Alias-Domäne."
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_add_domain.py:47
 msgid "Add a new domain."
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen einer neuen Domäne."
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_add_domain.py:55 ../pykolab/cli/cmd_delete_domain.py:44
 #: ../pykolab/cli/cmd_find_domain.py:44
@@ -904,7 +905,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_create_mailbox.py:50
 msgid "Create folder on PARTITION."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis anlegen auf PARTITION."
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_create_mailbox.py:60
 msgid "Invalid argument"
@@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "Ungültiges Argument für die Metadaten"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_domain.py:36
 msgid "Delete a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Domäne löschen."
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_mailbox_acl.py:45
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_mailbox_acl.py:49
@@ -954,20 +955,20 @@ msgstr "Keine Mailbox angegeben"
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_mailbox.py:57
 #, python-format
 msgid "No such folder(s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kein solch Verzeichnis: %s"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_mailbox.py:62
 msgid "No folders to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Keine zu löschenden Ordner."
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_mailbox.py:69
 #, python-format
 msgid "Could not delete mailbox '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Postfach '%s' nicht löschen"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_message.py:36
 msgid "Delete a message from a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche eine Nachricht aus Verzeichnis"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_delete_message.py:49
 msgid "Specify a UID"
@@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/cli/cmd_mailbox_cleanup.py:140
 #, python-format
 msgid "Deleting folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner '%s' wird gelöscht"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_mailbox_cleanup.py:134
 #: ../pykolab/cli/cmd_mailbox_cleanup.py:144
@@ -1114,26 +1115,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_remove_mailaddress.py:49
 msgid "Invalid or unqualified email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige oder unqualifizierte E-Mail-Adresse."
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_remove_mailaddress.py:57
 #, python-format
 msgid "No recipient found for email address %r"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Empfänger gefunden für E-Mail-Adresse %r"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_remove_mailaddress.py:60
 #, python-format
 msgid "Found the following recipient(s): %r"
-msgstr ""
+msgstr "Folgende Empfänger gefunden: %r"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_remove_mailaddress.py:66
 #, python-format
 msgid "Using the following mail attributes: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Nutze folgende Mail-Attribute: %r"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_remove_mailaddress.py:90
 msgid "Found the following recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Folgende Empfänger gefunden:"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_remove_user_subscription.py:37
 msgid "Unsubscribe a user from a folder."
@@ -1151,11 +1152,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_rename_mailbox.py:52
 msgid "No target mailbox name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Name für Ziel-Postfach angegeben"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_rename_mailbox.py:54
 msgid "No source mailbox name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Name für Quell-Postfach angegeben"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_rename_mailbox.py:66
 #, python-format
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Metadatenpfad"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_set_quota.py:43 ../pykolab/cli/cmd_set_quota.py:47
 msgid "New quota"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Kontingent"
 
 #: ../pykolab/cli/cmd_sync_mailhost_attrs.py:44
 msgid "Delete mailboxes for recipients that do not appear to exist in LDAP."
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/cli/telemetry/cmd_examine_command_issue.py:60
 #: ../pykolab/cli/telemetry/cmd_examine_session.py:65
 msgid "Invalid session identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Sitzungsbezeichner"
 
 #: ../pykolab/cli/telemetry/cmd_examine_command_issue.py:75
 #: ../pykolab/cli/telemetry/cmd_examine_session.py:100
@@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/conf/entitlement.py:141
 #, python-format
 msgid "License file %s not readable!"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenzdatei %s nicht lesbar!"
 
 #: ../pykolab/conf/entitlement.py:147
 msgid "No entitlement directory found"
@@ -1646,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:143
 msgid "Detected we are running in a Murder topology"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses System läuft in einer Murder-Topologie"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:147
 msgid "This system is not part of a murder topology"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses System ist nicht Teil einer Murder-Topologie"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:168
 #, python-format
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:200
 #, python-format
 msgid "No annotations for %s: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Annotationen für %s: %r"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:207
 #, python-format
@@ -1679,17 +1680,17 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:227
 #, python-format
 msgid "Setting quota for folder %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Setze Quota für Verzeichnis %s auf %s"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:231
 #, python-format
 msgid "Could not set quota for mailfolder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Quota für Verzeichnis %s nicht setzen"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:241
 #, python-format
 msgid "Moving INBOX folder %s to %s on partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiebe INBOX Verzeichnis %s nach %s auf Partition %s"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:243
 #, python-format
@@ -1699,27 +1700,27 @@ msgstr "Verschiebe Eingangsordner %s nach %s"
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:259
 #, python-format
 msgid "Setting annotation %s on folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Setze Annotation %s auf Verzeichnis %s"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:264
 #, python-format
 msgid "Could not set annotation %r on mail folder %r: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Annotation %r auf Verzeichnis %r nicht setzen: %r"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:268
 #, python-format
 msgid "Transferring folder %s from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœbertrage Verzeichnis %s von %s nach %s"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:328
 #, python-format
 msgid "Undeleting %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederherstellen %s nach %s"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:339
 #, python-format
 msgid "Would have transfered %s from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Haben %s von %s nach %s übertragen"
 
 #: ../pykolab/imap/cyrus.py:341
 #, python-format
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/imap/__init__.py:70
 #, python-format
 msgid "Iterating over %d folders"
-msgstr ""
+msgstr "Iteriere über %d Verzeichnisse"
 
 #. Set the ACL to '' (effectively deleting the ACL entry)
 #: ../pykolab/imap/__init__.py:83
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "Der INBOX-Ordner %s kann nicht verschoben werden, weil der Zielordner %s
 #: ../pykolab/imap/__init__.py:769
 #, python-format
 msgid "Server for mailbox %r is %r"
-msgstr ""
+msgstr "Server für Postfach %r ist %r"
 
 #: ../pykolab/imap/__init__.py:777
 #, python-format
@@ -1989,30 +1990,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:61
 msgid "Could not read iTip from message."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte iTip nicht aus Nachricht lesen."
 
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:69
 #, python-format
 msgid "Duplicate iTip object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verdopple iTip Objekt: %s"
 
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:93
 msgid "iTip event without a start"
-msgstr ""
+msgstr "iTip Termin ohne einen Beginn"
 
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:138
 msgid "Message is not an iTip message (non-multipart message)"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht ist keine iTip Nachricht (keine Multipart Nachricht)"
 
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:221
 #, python-format
 msgid "Send iTip reply %s for %s %r"
-msgstr ""
+msgstr "Sende iTip Antwort %s für %s %r"
 
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:237
 #, python-format
 msgid "Failed to compose iTip reply message: %r: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung iTip Antwortnachricht fehlgeschlagen: %r: %s"
 
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:248 ../pykolab/itip/__init__.py:292
 #: ../wallace/module_invitationpolicy.py:1082
@@ -2025,12 +2026,12 @@ msgstr "SMTP sendmail-Fehler: %r"
 #: ../pykolab/itip/__init__.py:280
 #, python-format
 msgid "Failed to compose iTip request message: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung iTip Anforderungsnachricht fehlgeschlagen: %r"
 
 #: ../pykolab/logger.py:168 ../pykolab/logger.py:175
 #, python-format
 msgid "Could not change permissions on %s: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Berechtigungen auf %s nicht ändern: %r"
 
 #: ../pykolab/logger.py:192
 #, python-format
@@ -2879,37 +2880,37 @@ msgstr ""
 #: ../pykolab/xml/recurrence_rule.py:38
 #, python-format
 msgid "Every %d year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %d Jahr(e)"
 
 #: ../pykolab/xml/recurrence_rule.py:39
 #, python-format
 msgid "Every %d month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %d Monat(e)"
 
 #: ../pykolab/xml/recurrence_rule.py:40
 #, python-format
 msgid "Every %d week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %d Woche(n)"
 
 #: ../pykolab/xml/recurrence_rule.py:41
 #, python-format
 msgid "Every %d day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %d Tag(e)"
 
 #: ../pykolab/xml/recurrence_rule.py:42
 #, python-format
 msgid "Every %d hours"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %d Stunden"
 
 #: ../pykolab/xml/recurrence_rule.py:43
 #, python-format
 msgid "Every %d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %d Minuten"
 
 #: ../pykolab/xml/recurrence_rule.py:44
 #, python-format
 msgid "Every %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %d Sekunden"
 
 #: ../pykolab/xml/todo.py:110
 msgid "Todo due needs datetime.date or datetime.datetime instance"
@@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr "Priorität"
 
 #: ../pykolab/xml/utils.py:133
 msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Teilnehmer"
 
 #: ../pykolab/xml/utils.py:134
 msgid "Start"
@@ -2973,15 +2974,15 @@ msgstr "Organisator"
 
 #: ../pykolab/xml/utils.py:140
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang"
 
 #: ../pykolab/xml/utils.py:141
 msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm"
 
 #: ../pykolab/xml/utils.py:142
 msgid "Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Einstufung"
 
 #: ../pykolab/xml/utils.py:143
 msgid "Progress"
@@ -3087,7 +3088,7 @@ msgstr "Buchung für %s wurde %s"
 #: ../wallace/module_resources.py:1333
 #, python-format
 msgid "Booking request for %s requires confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Buchungsanfrage für %s benötigt eine Bestätigung"
 
 #: ../tests/functional/test_wallace/test_007_invitationpolicy.py:240
 #: ../wallace/module_invitationpolicy.py:448
@@ -3770,88 +3771,88 @@ msgstr ""
 #: ../wallace/module_resources.py:704
 #, python-format
 msgid "Failed to access resource calendar:: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf Ressourcenkalender fehlgeschlagen: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:733
 #, python-format
 msgid "Apply invitation policies %r"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden der Einladungsrichtlinie %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:752
 #, python-format
 msgid "Adding event to %r: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen Termin zu %r: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:806
 #, python-format
 msgid "Failed to save event to resource calendar at %r: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern des Termins im Ressourcenkalender fehlgeschlagen in %r: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:823
 #, python-format
 msgid "Delete resource calendar object %r in %r: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche Kalenderobjekt der Ressource %r in %r: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:866
 #, python-format
 msgid "Checking if email address %r belongs to a resource (collection)"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe ob E-Mail-Adresse %r zu einer Ressource (Sammlung) gehört"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:874 ../wallace/module_resources.py:946
 #: ../wallace/module_resources.py:980
 #, python-format
 msgid "Resource record(s): %r"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcen-Eintrag/Einträge: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:876 ../wallace/module_resources.py:948
 #: ../wallace/module_resources.py:983
 #, python-format
 msgid "No resource (collection) records found for %r"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Ressourcen (Sammlung) - Eintrag für %r gefunden"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:880 ../wallace/module_resources.py:952
 #: ../wallace/module_resources.py:987
 #, python-format
 msgid "Resource record: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourceneinträge: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:898
 #, python-format
 msgid "Raw itip_events: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Originale itip_events: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:906
 #, python-format
 msgid "Raw set of attendees: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Originalset der Teilnehmer: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:914
 #, python-format
 msgid "Raw set of resources: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Originalset der Ressourcen: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:919
 #, python-format
 msgid "Raw set of organizers: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Originalset der Organisatoren: %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:939
 #, python-format
 msgid "Checking if attendee %r is a resource (collection)"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe ob Teilnehmer %r eine Ressource (Sammlung) ist"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:955 ../wallace/module_resources.py:989
 msgid "Resource reservation made but no resource records found"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcenbuchung erfolgt, jedoch keine Ressourceneinträge gefunden"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:974
 #, python-format
 msgid "Checking if resource %r is a resource (collection)"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe ob Resource %r eine Resource (Sammlung)"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:992
 msgid "The following resources are being referred to in the "
-msgstr ""
+msgstr "Auf die folgenden Ressourcen wurde Bezug genommen in"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1157
 #, python-format
@@ -3861,7 +3862,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "                Your reservation was delegated to \"%s\" which is available for the requested time.\n"
 "            "
-msgstr ""
+msgstr "\n*** Dies ist eine automatisch erstellte E-Mail. Bitte antworten Sie nicht direkt darauf. ***\n\nIhre Reservierung wurde an \"%s\" delegiert, welche(r) zum angeforderten Termin verfügbar ist.\n            "
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1176
 #, python-format
@@ -3871,7 +3872,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "        We hereby inform you that your reservation was %s.\n"
 "    "
-msgstr ""
+msgstr "\n*** Dies ist eine automatisch erstellte E-Mail. Bitte antworten Sie nicht direkt darauf. ***\n\nHiermit informieren wir Sie, dass die Buchung %s wurde.\n    "
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1183
 #, python-format
@@ -3885,11 +3886,11 @@ msgstr ""
 #: ../wallace/module_resources.py:1218
 #, python-format
 msgid "Sending booking notification for event %r to %r from %r"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Buchungsbenachrichtigung für Termin %r zu %r von %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1236
 msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1256
 #, python-format
@@ -3899,7 +3900,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "            *** This is an automated message, sent to you as the resource owner. ***\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "\nDie Buchungsanfrage für %(resource)s durch %(orgname)s <%(orgemail)s> ist %(status)s für %(date)s.\n\n*** Dies ist eine automatisch erstellte E-Mail. Bitte antworten Sie nicht direkt darauf. ***\n        "
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1262
 #, python-format
@@ -3910,12 +3911,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "            *** This is an automated message, sent to you as the resource owner. ***\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "\nEine Buchungsanfrage für %(resource)s konnte nicht automatisch verarbeitet werden.\nBitte kontaktieren Sie %(orgname)s <%(orgemail)s>, welcher die Resource für den %(date)s angefragt hat.\nSubject: %(summary)s.\n\n*** Dies ist eine automatisch erstellte E-Mail. Bitte antworten Sie nicht direkt darauf. ***"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1306
 #, python-format
 msgid "Clone invitation for owner confirmation: %r from %r"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere Einladung für Eigentümer Bestätigung: %r von %r"
 
 #: ../wallace/module_resources.py:1312
 #, python-format
@@ -3932,7 +3933,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "        *** This is an automated message, please don't reply by email. ***\n"
 "    "
-msgstr ""
+msgstr "\nEine Buchungsanfrage für %(resource)s benötigt Ihre Zustimmung!\nBitte akzeptieren Sie die Anfrage oder lehnen Sie diese ab ohne die Anfrage in Ihrem Kalender zu speichern.\n\nDie Buchungsanfrage wurde gesendet von %(orgname)s <%(orgemail)s>.\n\nBetreff: %(summary)s.\nTermin: %(date)s\nTeilnehmer: %(attendees)s\n\n*** Dies ist eine automatisch erstellte E-Mail. Bitte antworten Sie nicht direkt darauf. ***"
 
 #. This is a nested module
 #: ../wallace/modules.py:97
@@ -3943,12 +3944,12 @@ msgstr "Modulgruppe: %s"
 #: ../wallace/modules.py:108 ../wallace/modules.py:120
 #, python-format
 msgid "No such module %r in modules %r (1)."
-msgstr ""
+msgstr "Kein solches Modul %r in Modulen %r  (1)."
 
 #: ../wallace/modules.py:113
 #, python-format
 msgid "No such module %r in modules %r (2)."
-msgstr ""
+msgstr "Kein solches Modul %r in Modulen %r (2)."
 
 #: ../wallace/modules.py:126
 #, python-format
@@ -3958,7 +3959,7 @@ msgstr "Behalte Nachricht zur manuellen Prüfung in der Warteliste (%s von %s)"
 #: ../wallace/modules.py:129
 #, python-format
 msgid "Deferring message in %s (by module %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht in %s (durch Modul %s)"
 
 #: ../wallace/modules.py:141
 #, python-format
@@ -3979,12 +3980,12 @@ msgstr "Die Zeitdifferenz: %r"
 #: ../wallace/modules.py:147
 #, python-format
 msgid "Message in file %s older then 5 days, deleting"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht in Datei %s älter als 5 Tage, lösche"
 
 #: ../wallace/modules.py:172
 #, python-format
 msgid "Rejecting message in %s (by module %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Weise Nachricht in %s (durch Modul %s) zurück"
 
 #: ../wallace/modules.py:193
 #, python-format
@@ -4006,22 +4007,22 @@ msgstr "Ich bin das E-Mail-System Wallace auf %s.\n\nMit Bedauern muß ich Sie i
 msgid ""
 "X-Wallace-Module: %s\n"
 "X-Wallace-Result: REJECT\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-Wallace-Modul: %s\nX-Wallace-Ergebnis: REJECT\n"
 
 #: ../wallace/modules.py:267
 #, python-format
 msgid "Accepting message in %s (by module %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptiere Nachricht in %s (durch Modul %s)"
 
 #: ../wallace/modules.py:269
 #, python-format
 msgid "Accepting message in: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptiere Nachricht in: %r"
 
 #: ../wallace/modules.py:276
 #, python-format
 msgid "recipients: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Empfänger: %r"
 
 #: ../wallace/modules.py:354
 #, python-format




More information about the commits mailing list