steffen: server/kolab-horde-fbview/kolab-horde-fbview/fbview/turba/po .cvsignore, NONE, 1.1 .htaccess, NONE, 1.1 README, NONE, 1.1 ar_SY.po, NONE, 1.1 bg_BG.po, NONE, 1.1 ca_ES.po, NONE, 1.1 cs_CZ.po, NONE, 1.1 da_DK.po, NONE, 1.1 de_DE.po, NONE, 1.1 el_GR.po, NONE, 1.1 es_ES.po, NONE, 1.1 et_EE.po, NONE, 1.1 fi_FI.po, NONE, 1.1 fr_FR.po, NONE, 1.1 gl_ES.po, NONE, 1.1 hu_HU.po, NONE, 1.1 it_IT.po, NONE, 1.1 ja_JP.po, NONE, 1.1 ko_KR.po, NONE, 1.1 lt_LT.po, NONE, 1.1 lv_LV.po, NONE, 1.1 mk_MK.po, NONE, 1.1 nb_NO.po, NONE, 1.1 nl_NL.po, NONE, 1.1 nn_NO.po, NONE, 1.1 pl_PL.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 pt_PT.po, NONE, 1.1 ro_RO.po, NONE, 1.1 ru_RU.po, NONE, 1.1 sk_SK.po, NONE, 1.1 sl_SI.po, NONE, 1.1 sv_SE.po, NONE, 1.1 turba.pot, NONE, 1.1 uk_UA.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 zh_TW.po, NONE, 1.1

cvs at intevation.de cvs at intevation.de
Mon Oct 31 12:43:42 CET 2005


Author: steffen

Update of /kolabrepository/server/kolab-horde-fbview/kolab-horde-fbview/fbview/turba/po
In directory doto:/tmp/cvs-serv18388/kolab-horde-fbview/kolab-horde-fbview/fbview/turba/po

Added Files:
	.cvsignore .htaccess README ar_SY.po bg_BG.po ca_ES.po 
	cs_CZ.po da_DK.po de_DE.po el_GR.po es_ES.po et_EE.po fi_FI.po 
	fr_FR.po gl_ES.po hu_HU.po it_IT.po ja_JP.po ko_KR.po lt_LT.po 
	lv_LV.po mk_MK.po nb_NO.po nl_NL.po nn_NO.po pl_PL.po pt_BR.po 
	pt_PT.po ro_RO.po ru_RU.po sk_SK.po sl_SI.po sv_SE.po 
	turba.pot uk_UA.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Fbview in separate package

--- NEW FILE: .cvsignore ---
messages.po

--- NEW FILE: .htaccess ---
Deny from all

--- NEW FILE: README ---
see horde/po/README
--- NEW FILE: ar_SY.po ---
# Turba Arabic Translation.
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Copyright (C) 2003 Platinum Inc. <pl at tinum.info>
# Custom Web Applications <http://platinum-sy.com>
# Platinum Development Team <devteam at platinum-sy.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba \n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-30 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 12:00+0200\n"
"Last-Translator:  Platinum Development Team <devteam at platinum-sy.com>\n"
"Language-Team: Arabic <i18n at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: config/prefs.php.dist:90
msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"ÇáÇÓã ¡ ÇááÞÈ\"  (ãËÇá: ãÍãÏ ÇáÚÑÈí)"

#: config/prefs.php.dist:98
msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"ÇááÞÈ ¡ ÇáÇÓã\"  (ãËÇá: ÇáÚÑÈí ãÍãÏ)"

#: data.php:145 data.php:310
#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Êã ÇÓÊíÑÇÏ ÇáãáÝ %s ÈäÌÇÍ"

#: templates/menu/menu.inc:11
msgid "Add"
msgstr "ÅÖÇÝÉ"

#: templates/add/select.inc:12
msgid "Add Contact ..."
msgstr "ÅÖÇÝÉ ÇÊÕÇá..."

#: templates/add/add.inc:10 addobject.php:19
msgid "Add a new contact"
msgstr "ÅÖÇÝÉ ÇÊÕÇá ÌÏíÏ"

#: addobjectaction.php:44
msgid "Add failed"
msgstr "ÎØà ÎáÇá ÇáÅÖÇÝÉ"

#: templates/browse/actions.inc:16
msgid "Add to"
msgstr "ÅÖÇÝÉ Åáì"

#: browse.php:31 config/prefs.php.dist:87
msgid "Address Book Listing"
msgstr "ÞÇÆãÉ ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä"

#: lib/api.php:25 lib/api.php:179 lib/api.php:259
msgid "Address book is read-only."
msgstr "ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä ááÞÑÇÁÉ ÝÞØ"

#: browse.php:202
#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "ÚÏÏ ÇáÚäÇæíä Ýí ÇáÞÇÆãÉ: %s"

#: templates/menu/menu.inc:13 templates/advanced/head.inc:8 advanced.php:19
msgid "Advanced Search"
msgstr "ÈÍË ãÊÞÏã"

#: config/attributes.php.dist:22
msgid "Alias"
msgstr "ÇÓã ÈÏíá"

#: templates/browse/actions.inc:8
msgid "All"
msgstr "ÇáÌãíÚ"

#: prefs.php:77
msgid "An illegal value was specified."
msgstr "Êã ÊÍÏíÏ ÞíãÉ ÛíÑ ãÞÈæáÉ"

#: config/prefs.php.dist:75
msgid "Ascending"
msgstr "ÊÕÇÚÏí"

#: templates/prefs/columnselect.inc:235
msgid "Available Columns:"
msgstr "ÇáÃÚãÏÉ ÇáãÊÇÍÉ:"

#: templates/browse/actions.inc:44
#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "ÚæÏÉ Åáì %s"

#: templates/menu/menu.inc:10
msgid "Browse"
msgstr "ÊÕÝÍ"

#: templates/edit/edit.inc:15 templates/edit/edit.inc:70
msgid "Cancel"
msgstr "ÅáÛÇÁ"

#: templates/browse/column_headers.inc:7
msgid "Checkbox"
msgstr "ãÑÈÚ ÇÎÊíÇÑ"

#: templates/prefs/columnselect.inc:229
msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr ""
"ÇÎÊÑ ÊæÖÚ ÇáÃÚãÏÉ áÅÙåÇÑåÇ Ýí ÞÇÆãÉ ÇáÚäÇæíä"

#: templates/search/head.inc:77 templates/advanced/results_head.inc:18
#: templates/browse/actions.inc:46
msgid "Clear Search"
msgstr "ãÓÍ ÇáÈÍË"

#: config/prefs.php.dist:12
msgid "Column Options"
msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÃÚãÏÉ"

#: templates/data/import.inc:16 templates/data/export.inc:16
msgid "Comma separated values"
msgstr "Þíã ãÝÕæáÉ ÈÝÇÑÒÉ"

#: config/attributes.php.dist:34
msgid "Company"
msgstr "ÇáÔÑßÉ"

#: browse.php:80
msgid "Contact removed from list."
msgstr "ÇÊÕÇá ãÍÐæÝ ãä ÇáÞÇÆãÉ."

#: browse.php:225
#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "ãÍÊæíÇÊ %s"

#: config/prefs.php.dist:18
msgid "Default Display"
msgstr "ÇáÅÙåÇÑ ÇáÇÝÊÑÇÖí"

#: config/prefs.php.dist:77
msgid "Default sorting direction:"
msgstr "ÇÊÌÇå ÇáÝÑÒ ÇáÇÝÊÑÇÖí:"

#: templates/display/display.inc:20 templates/display/display.inc:86
#: templates/browse/actions.inc:34
msgid "Delete"
msgstr "ÍÐÝ"

#: deleteobject.php:37
msgid "Deletion failed"
msgstr "ÎØà ÎáÇá ÇáÍÐÝ"

#: config/prefs.php.dist:76
msgid "Descending"
msgstr "ÊäÇÒáí"

#: advanced.php:46
msgid "Directory"
msgstr "ãÌáÏ"

#: config/prefs.php.dist:11 config/prefs.php.dist:17 config/prefs.php.dist:23
msgid "Display Options"
msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÅÙåÇÑ"

#: templates/edit/edit.inc:10 templates/display/display.inc:19
#: templates/display/display.inc:85
msgid "Edit"
msgstr "ÊÍÑíÑ"

#: templates/search/row.inc:48 templates/browse/contactrow.inc:55
#: templates/browse/contactrow.inc:60
#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "ÊÍÑíÑ « %s »"

#: config/attributes.php.dist:26
msgid "Email"
msgstr "ÈÑíÏ ÅáßÊÑæäí"

#: status.php:19
msgid "Error"
msgstr "ÎØÃ"

#: lib/api.php:265 lib/api.php:269
msgid "Error while searching directory."
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇáÈÍË Ýí ÇáãÌáÏÇÊ"

#: templates/miniwindow/menu.inc:1
msgid "Exit Address Book"
msgstr "ÎÑæÌ ãä ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä"

#: templates/data/export.inc:27
msgid "Export"
msgstr "ÊÕÏíÑ"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Address Book"
msgstr "ÊÕÏíÑ ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä"

#: browse.php:59
msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "ÎØà Ýí ÝÊÍ ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä ÇáãØáæÈ."

#: browse.php:206
msgid "Failed to browse list"
msgstr "ÎØà Ýí ÊÕÝÍ ÇáÞÇÆãÉ"

#: browse.php:239
msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "ÎØà Ýí ÊÕÝÍ ÇáãÌáÏ"

#: lib/api.php:82 lib/api.php:308 lib/api.php:356 lib/api.php:399
#: advanced.php:63 data.php:96 data.php:230 data.php:324 data.php:378
#: data.php:445 data.php:481 search.php:47 addobject.php:44
msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "ÎØà Ýí ÇáÇÊÕÇá ÈÇáãÌáÏ ÇáãØáæÈ."

#: advanced.php:85 data.php:449 data.php:485 search.php:63
#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "ÎØà ÎáÇá ÇáÈÍË Ýí ÇáãÌáÏ: %s"

#: lib/api.php:320 lib/api.php:367
msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "ÎØà ÎáÇá ÇáÈÍË Ýí ÇáãÌáÏ ÇáãØáæÈ."

#: config/attributes.php.dist:58
msgid "Fax"
msgstr "ÝÇßÓ"

#: templates/search/head.inc:37 templates/browse/search.inc:65
msgid "Find"
msgstr "ÃæÌÏ"

#: templates/search/head.inc:50 templates/browse/search.inc:78
msgid "From"
msgstr "ãä"

#: templates/browse/contactrow.inc:70
msgid "Group"
msgstr "ãÌãæÚÉ"

#: templates/menu/menu.inc:35
msgid "Help"
msgstr "ÇáãÓÇÚÏÉ"

#: config/attributes.php.dist:38
msgid "Home Address"
msgstr "ÚäæÇä ÇáãäÒá"

#: config/attributes.php.dist:46
msgid "Home Phone"
msgstr "åÇÊÝ ÇáãäÒá"

#: templates/data/import.inc:28
msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr ""
"ÎáÇá ÇÓÊíÑÇÏ ãáÝ 'CVS': åá íÍÊæí ÇáÓØÑ ÇáÃæá Úáì ÇÓãÇÁ ÇáÍÞæá¿"

#: data.php:157
msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "ÊäÓíÞ ÛíÑ ãÞÈæá Ãæ ÎØà Ýí ÇáÈíÇäÇÊ."

#: templates/data/import.inc:35
msgid "Import"
msgstr "ÇÓÊíÑÇÏ"

#: templates/data/import.inc:7
msgid "Import Address Book"
msgstr "ÇÓÊíÑÇÏ ÏÝÊÑ ÚäÇæíä"

#: templates/menu/menu.inc:17
msgid "Import/Export"
msgstr "ÇÓÊíÑÇÏ/ÊÕÏíÑ"

#: data.php:510
msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "ÇÓÊíÑÇÏ/ÊÕÏíÑ ÏÝÇÊÑ ÚäÇæíä"

#: lib/api.php:19 lib/api.php:165 lib/api.php:218 lib/api.php:241
msgid "Invalid address book."
msgstr "ÏÝÊÑ ÚäÇæíä ÛíÑ ÕÍíÍ"

#: lib/api.php:173 lib/api.php:245
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "ÚäæÇä ÈÑíÏ ÅáßÊÑæäí ÛíÑ ÕÍíÍ"

#: lib/api.php:292 lib/api.php:384
msgid "Invalid email."
msgstr "ÈÑíÏ ÅáßÊÑæäí ÛíÑ ÕÍíÍ"

#: lib/api.php:253
msgid "Invalid entry."
msgstr "ÎØà Ýí Þíã ÇáÅÏÎÇá"

#: lib/api.php:169 lib/api.php:249
msgid "Invalid name."
msgstr "ÎØà Ýí ÇáÇÓã"

#: config/prefs.php.dist:6
msgid "Language"
msgstr "ÇááÛÉ"

#: templates/search/head.inc:44 templates/browse/search.inc:72
msgid "Matching"
msgstr "ãØÇÈÞÉ ÕÍíÍÉ"

#: status.php:32
msgid "Message"
msgstr "ÑÓÇáÉ"

#: config/attributes.php.dist:54
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ÇáåÇÊÝ ÇáãÍãæá"

#: lib/api.php:327 lib/api.php:404
msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Êã ÅÑÌÇÚ ÃßËÑ ãä ÞíãÉ"

#: templates/data/import.inc:23
msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "ÏÝÊÑ ÚäÇæíä ÇáÊæÊí"

#: data.php:364
msgid "Mulberry addressbook sucessfully imported"
msgstr "Êã ÇÓÊíÑÇÏ ÏÝÊÑ ÚäÇæíä ÇáÊæÊí ÈäÌÇÍ"

#: config/attributes.php.dist:18
msgid "Name"
msgstr "ÇÓã"

#: config/prefs.php.dist:24
msgid "Name Format"
msgstr "ÊäÓíÞ ÇáÇÓã"

#: templates/browse/actions.inc:20
msgid "New List"
msgstr "ÞÇÆãÉ ÌÏíÏÉ"

#: lib/api.php:329 lib/api.php:411
#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "áÇ ÊæÌÏ ÈíÇäÇÊ %s ãä ÃÌá %s"

#: templates/browse/actions.inc:9
msgid "None"
msgstr "áÇíæÌÏ"

#: templates/add/noadd.inc:9
msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"áÇíæÌÏ ÏÝÊÑ ÚäÇæíä ãÚÏ áÅÏÎÇá "
"ÈíÇäÇÊ ÌÏíÏÉ. ÅÐÇ ßäÊ ÊÚÊÞÏ Ãäå ÎØà ãÇ¡ ÇáÑÌÇÁ ÅÈáÇÛ "
"ãÏíÑ ÇáäÙÇã."

#: config/attributes.php.dist:62
msgid "Notes"
msgstr "ãáÇÍÙÇÊ"

#: templates/menu/menu.inc:22
msgid "Options"
msgstr "ÎíÇÑÇÊ"

#: templates/data/import.inc:20
msgid "Outlook"
msgstr "ÃæÊáæß"

#: templates/data/import.inc:24
msgid "Pine Address Book"
msgstr "ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä ÇáÕäæÈÑí"

#: data.php:418
msgid "Pine addressbook sucessfully imported"
msgstr "Êã ÇÓÊíÑÇÏ ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä ÇáÕäæÈÑí ÈäÌÇÍ"

#: templates/add/select.inc:6
msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr ""
"ÇáÑÌÇÁ ÇÎÊíÇÑ ÏÝÊÑ ÚäÇæíä áÅÖÇÝÉ ÇÊÕÇá Åáíå."

#: templates/browse/javascript.inc:18
msgid "Please enter the name of the new list:"
msgstr "ÇáÑÌÇÁ ÅÏÎÇá ÇÓã ÇáÞÇÆãÉ ÇáÌÏíÏÉ:"

#: templates/prefs/columnselect.inc:220
msgid "Please select a directory:"
msgstr "ÇáÑÌÇÁ ÇÎÊíÇÑ ãÌáÏ:"

#: templates/menu/menu.inc:27
msgid "Problem?"
msgstr "ãÔßáÉ¿"

#: templates/browse/actions.inc:34
msgid "Remove from this list"
msgstr "ÇÍÐÝ ãä ÇáÞÇÆãÉ"

#: templates/add/add.inc:14 templates/add/add.inc:69
#: templates/edit/edit.inc:14 templates/edit/edit.inc:69
#: templates/advanced/results_head.inc:5 templates/advanced/head.inc:15
msgid "Reset"
msgstr "ÅÚÇÏÉ ÊåíÆÉ"

#: templates/add/add.inc:13 templates/add/add.inc:68
msgid "Save"
msgstr "ÍÝÙ"

#: templates/edit/edit.inc:13 templates/edit/edit.inc:68
msgid "Save Changes"
msgstr "ÍÝÙ ÇáÊÛííÑÇÊ"

#: templates/menu/menu.inc:12 templates/search/head.inc:31
#: templates/browse/search.inc:59 search.php:18 config/prefs.php.dist:88
msgid "Search"
msgstr "ÈÍË"

#: templates/advanced/results_head.inc:15 browse.php:185
msgid "Search Results"
msgstr "äÊÇÆÌ ÇáÈÍË"

#: templates/search/head.inc:74
msgid "Search Results"
msgstr "äÊÇÆÌ ÇáÈÍË"

#: templates/browse/actions.inc:7
msgid "Select"
msgstr "ÇÎÊíÇÑ"

#: templates/browse/select.inc:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "ÇÎÊÑ ÏÝÊÑ ÚäÇæíä"

#: templates/browse/actions.inc:18
msgid "Select List"
msgstr "ÇÎÊÑ ÞÇÆãÉ"

#: templates/data/import.inc:29
msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "ÇÎÊÑ ÇáæÌåÉ ÇáÊí ÊÑíÏ ÇáÅÓÊíÑÇÏ ÅáíåÇ:"

#: templates/data/import.inc:33
msgid "Select the file to import:"
msgstr "ÇÎÊÑ ãáÝ áíÊã ÇÓÊíÑÇÏå:"

#: templates/data/export.inc:14
msgid "Select the format to export to:"
msgstr "ÇÎÊÑ ÊäÓíÞ ÇáÊÕÏíÑ:"

#: templates/data/import.inc:14
msgid "Select the format to import from:"
msgstr "ÇÎÊÑ ÊäÓíÞ ÇáÇÓÊíÑÇÏ ãä:"

#: config/prefs.php.dist:97
msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "ÇÎÊÑ ÊäÓíÞ ÅÙåÇÑ ÇáÃÓãÇÁ:"

#: templates/data/export.inc:23
msgid "Select the source to export from:"
msgstr "ÇÎÊÑ ÇáãÕÏÑ ááÊÕÏíÑ ãäå:"

#: config/prefs.php.dist:19
msgid "Select view to display by default."
msgstr "ÇÎÊÑ Ôßá ÇáÅÙåÇÑ ÇáÇÝÊÑÇÖí."

#: config/prefs.php.dist:13
msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "ÇÎÊÑ ÍÞæáÇð áíÊã ÅÙåÇÑåÇ Ýí ÞÇÆãÉ ÇáÚäÇæíä."

#: config/prefs.php.dist:25
msgid "Select which format to display names."
msgstr "ÇÎÊÑ ÊäÓíÞ ÅÙåÇÑ ÇáÃÓãÇÁ."

#: config/prefs.php.dist:34
msgid "Select your preferred language:"
msgstr "ÇÎÊÑ áÛÊß ÇáãÝÖáÉ:"

#: templates/prefs/columnselect.inc:245
msgid "Selected Columns:"
msgstr "ÇÎÊÑ ÃÚãÏÉ:"

#: templates/display/display.inc:53
#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "ÃÑÓá ÑÓÇáÉ Åáì %s"

#: config/prefs.php.dist:7
msgid "Set your preferred display language."
msgstr "ÇÎÊÑ áÛÉ ÇáÅÙåÇÑ ÇáãÝÖáÉ."

#: templates/browse/select.inc:13
msgid "Show"
msgstr "ÅÙåÇÑ"

#: templates/browse/actions.inc:42
msgid "Show All"
msgstr "ÅÙåÇÑ Çáßá"

#: templates/browse/actions.inc:41
msgid "Show Contacts"
msgstr "ÅÙåÇÑ ÇáÇÊÕÇáÇÊ"

#: templates/browse/actions.inc:40
msgid "Show Lists"
msgstr "ÅÙåÇÑ ÇáÞæÇÆã"

#: templates/index/notconfigured.inc:13
msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Certains fichiers de configuration de Turba sont absents :"

#: templates/browse/column_headers.inc:9
#: templates/browse/column_headers.inc:14
msgid "Sort Direction"
msgstr "ÇÊÌÇå ÇáÝÑÒ"

#: status.php:23
msgid "Success"
msgstr "Êã ÈäÌÇÍ"

#: templates/data/import.inc:18 templates/data/export.inc:18
msgid "Tab separated values"
msgstr "Þíã ãÝÕæáÉ ÈãÓÇÍÉ"

#: data.php:77
msgid "The data got lost"
msgstr "ÇáÈíÇäÇÊ ãÝÞæÏÉ"

#: data.php:37 data.php:331 data.php:385
msgid "The data got lost."
msgstr "Êã ÝÞÏÇä ÇáÈíÇäÇÊ"

#: data.php:426
msgid "The file contained no data."
msgstr "ÇáãáÝ ÎÇá ãä ÇáÈíÇäÇÊ."

#: browse.php:55
msgid "There are no browseable address books."
msgstr "áÇíæÌÏ ÏÝÊÑ ÚäÇæíä ÞÇÈá ááÊÕÝÍ."

#: templates/add/noadd.inc:4
msgid "There are no writeable address books."
msgstr "áÇíæÌÏ ÏÝÊÑ ÚäÇæíä ÞÇÈá ááßÊÇÈÉ."

#: data.php:154
msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"ÊæÌÏ ãÔßáÉ Ýí ÊÍãíá ÇáãáÝ. ÞÏ íßæä ÍÌã ÇáãáÝ ÃßÈÑ ãä "
" ÇáÍÌã ÇáÃÞÕì ÇáãÓãæÍ Èå."

#: addobjectaction.php:42
msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇáÅÖÇÝÉ. ÇáÑÌÇÁ ÓÄÇá ãÏíÑ ÇáäÙÇã "
"áØáÈ ÇáãÓÇÚÏÉ."

#: browse.php:143
msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÅäÔÇÁ ÞÇÆãÉ ÌÏíÏÉ."

#: browse.php:87
msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇáÍÐÝ."

#: deleteobject.php:35
msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇáÍÐÝ. ÇáÑÌÇÁ ÓÄÇá ãÏíÑ ÇáäÙÇã "
"áØáÈ ÇáãÓÇÚÏÉ."

#: browse.php:220
msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÅÙåÇÑ ÇáÞÇÆãÉ ÇáãÎÊÇÑÉ."

#: data.php:131 data.php:308 data.php:362 data.php:416
msgid "There was an error importing the data."
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇÓÊíÑÇÏ ÇáÈíÇäÇÊ."

#: data.php:176 data.php:204 data.php:321 data.php:375
msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇÓÊíÑÇÏ ÇáãáÝ ÇáãÍãá."

#: lib/api.php:30 lib/api.php:53
msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇÓÊíÑÇÏ ÈíÇäÇÊ ãä vCard"

#: browse.php:78
msgid "There was an error removing this object."
msgstr "ÍÕá ÎØà ÎáÇá ÇáÍÐÝ."

#: templates/index/notconfigured.inc:32
msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"íÊÍßã åÐÇ ÇáãáÝ ÈÇáÅÚÏÇÏÇÊ ÇáÇÝÊÑÇÖíÉ áÈÑíãÌÇÊ ÊæÑÈÇ¡ ßãÇ "
"íÍÏÏ ÇáÅÚÏÇÏÇÊ ÇáÊí íãßä ááãÓÊÎÏã ÊÚÏíáåÇ."

#: templates/index/notconfigured.inc:25
msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"íÊÍßã åÐÇ ÇáãáÝ ÈáæÇÆÍ ÇáÃáæÇä æÇáÎØæØ ÅÖÇÝÉ "
"Ãæ ÈÏáÇð ãä ÅÚÏÇÏÇÊ åæÑÏí 'Horde'."

#: templates/index/notconfigured.inc:46
msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"íÍÊæí åÐÇ ÇáãáÝ Úáì ÇáÊÚÑíÝÇÊ ÇáÚÇãÉ áÊæÑÈÇ ÇÓãÇÁ ÇáãßæäÇÊ æäãØåÇ¡ ÚäÇæíä "
"ÇáÈÑíÏ ¡ ÃáÎ."

#: templates/index/notconfigured.inc:39
msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "íÍÊæí åÐÇ ÇáãáÝ Úáì ÞÇÆãÉ ÇáãÕÇÏÑ ÇáãÊÇÎÉ áÊæÑÈÇ."

#: templates/index/notconfigured.inc:18
msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"åÐÇ ãáÝ ÇáÅÚÏÇÏÇÊ ÇáÑÆíÓí áÊæÑÈÇ æíÍæí ãÓÇÑÇÊ æ "
"ÎíÇÑÇÊ ÌãíÚ ÈíÑãÌÇÊ ÊæÑÈÇ"

#: prefs.php:86
msgid "This number must be at least one."
msgstr "íÌÈ Ãä íßæä åÐÇ ÇáÑÞã ÃßÈÑ ãä ÇáÕÝÑ."

#: lib/api.php:271
#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "íÍÊæí ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä ÅÏÎÇáÇÊ ÚÏÏ %s áåÐÇ ÇáÔÎÕ ."

#: lib/api.php:41 lib/api.php:185
msgid "This person is already in your address book."
msgstr "åÐÇ ÇáÔÎÕ ãÏÑÌ Ýí ÏÝÊÑ ÇáÚäÇæíä"

#: prefs.php:84
msgid "This value must be a number."
msgstr "íÌÈ Ãä Êßæä åÐå ÇáÞíãÉ ÑÞãÇð."

#: config/attributes.php.dist:30
msgid "Title"
msgstr "ÇááÞÈ"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "íæÌÏ ÎØà Ýí ÅÚÏÇÏÇÊ ÊæÑÈÇ"

#: lib/Driver.php:44
#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "ÊÚÐÑ ÊÍãíá ÊÚÑíÝ: %s."

#: lib/api.php:46
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "ÇÊÕÇá Ïæä ÇÓã"

#: prefs.php:143
msgid "User Options"
msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáãÓÊÎÏã"

#: templates/display/display.inc:77
msgid "View map"
msgstr "ÅÙåÇÑ ÇáÎÑíØÉ"

#: config/prefs.php.dist:86
msgid "View to display by default:"
msgstr "Ôßá ÇáÅÙåÇÑ ÇáÇÝÊÑÇÖí:"

#: status.php:27
msgid "Warning"
msgstr "ÊÍÐíÑ"

#: config/attributes.php.dist:42
msgid "Work Address"
msgstr "åÇÊÝ ÇáÚãá"

#: config/attributes.php.dist:50
msgid "Work Phone"
msgstr "åÇÊÝ ÇáÚãá"

#: templates/browse/javascript.inc:18
msgid "You are creating a distribution list."
msgstr "íÊ ÅäÔÇÁ ÞÇÆãÉ ÊæÒíÚ."

#: data.php:44
msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"áã íÊã ÊÍÏíÏ ÏáÇáÇÊ ÇáÍÞæá ãä ÇáãáÝ ÇáãÓÊæÑÏ áÊÏá Úáì ÇáÍÞæá ÇáãØÇÈÞÉ "
"Ýí ÊæÑÈÇ."

#: templates/browse/javascript.inc:33
msgid "You must select at least one contact first."
msgstr "íÌÈ ÊÍÏíÏ ÇÊÕÇá æÇÍÏ Úáì ÇáÃÞá."

#: config/prefs.php.dist:5
msgid "Your Information"
msgstr "ÇáÈíÇäÇÊ ÇáÔÎÕíÉ"

#: prefs.php:128
msgid "Your options have been updated."
msgstr "Êã ÊÍÏíË ÇáÎíÇÑÇÊ."

#: templates/search/row.inc:48 templates/browse/contactrow.inc:43
#: templates/browse/contactrow.inc:61
msgid "[Edit]"
msgstr "[ÊÍÑíÑ]"

#: templates/prefs/columnselect.inc:239
msgid "add column"
msgstr "ÅÖÇÝÉ ÚãæÏ"

#: config/prefs.php.dist:43
msgid "from"
msgstr "ãä"

#: templates/prefs/columnselect.inc:249
msgid "move left"
msgstr "ÊÍÑíß äÍæ ÇáíÓÇÑ"

#: templates/prefs/columnselect.inc:251
msgid "move right"
msgstr "ÊÍÑíß äÍæ Çáíãíä"

#: templates/prefs/columnselect.inc:241
msgid "remove column"
msgstr "ÍÐÝ ÚãæÏ"

#: templates/data/import.inc:21 templates/data/export.inc:21
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

--- NEW FILE: bg_BG.po ---
# Bulgarian translations for Turba package.
# Copyright (C) 2002 Horde Project
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Miroslav Pendev <miro at cybershade.us>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-14 00:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-19 20:44-0500\n"
"Last-Translator: Miroslav Pendev <miro at cybershade.us>\n"
"Language-Team: BG i18n at lists.horde.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s ôàéë áåøå èìïîðòèðàí óñïåøíî"

msgid "Add"
msgstr "Äîáàâè"

msgid "Add a new contact"
msgstr "Äîáàâè íîâ êîíòàêò"

msgid "Add failed"
msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíå"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Àäðåñåí ñïèñúê"

msgid "Address book is read-only."
msgstr "Àäðåñíàòà êíèãà å â ðåæèì ÷åòåíå."

#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "Àäðåñè â ñïèñúê: %s"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Ðàçøèðåíî òúðñåíå"

msgid "Alias"
msgstr "Ïñåâäîíèì"

msgid "All"
msgstr "Âñè÷êè"

msgid "Ascending"
msgstr "Íàðàñòâàùè"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Íàëè÷íè êîëîíè:"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Îáðàòíî â %s"

msgid "Browse"
msgstr "Ïðåãëåäàé"

msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Èçáåðåòå ðåäà íà ïîêàçâàíå íà êîëîíèòå â àäðåñíèÿ ñïèñúê."

msgid "Clear Search"
msgstr "Èç÷èñòè òúðñåíå"

msgid "Column Options"
msgstr "Îïöèè çà êîëîíèòå"

msgid "Comma separated values"
msgstr "CSV - ðàçäåëåíè ñúñ çàïåòàÿ ñòîéíîñòè"

msgid "Company"
msgstr "Êîìïàíèÿ"

msgid "Contact removed from list."
msgstr "Êîíòàêòúò áåøå ïðåìàõíàò îò ñïèñúêà."

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Ñúäúðæàíèå íà %s"

msgid "Default Display"
msgstr "Èçãëåä ïî ïîäðàçáèðàíå"

msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Ïîñîêà íà ñîðòèðàíå ïî ïîäðàçáèðàíå:"

msgid "Delete"
msgstr "Èçòðèé"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Ãðåøêà ïðè òðèåíå"

msgid "Descending"
msgstr "Íàìàëÿâàùè"

msgid "Directory"
msgstr "Äèðåêòîðèÿ"

msgid "Display Options"
msgstr "Äèñïëåé Îïöèè"

msgid "Edit"
msgstr "Ðåäàêöèÿ"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Ðåäàêòèðàé '%s'"

msgid "Email"
msgstr "Ïèñìî"

msgid "Error while searching directory."
msgstr "Ãðåøêà ïðè òúðñåíåòî â êàòàëîãà."

msgid "Exit Address Book"
msgstr "Èçõîä àäðåñíà êíèãà"

msgid "Export Address Book"
msgstr "Åêñïîðò íà àäðåñíà êíèãà"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Ãðåøêà ïðè äîñòúïà äî çàäàäåíàòà àäðåñíà êíèãà"

msgid "Failed to browse list"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåãëåæäàíå íà ñïèñúêà"

msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåãëåæäàíå íà ïàïêàòà"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå êúì çàäàäåíàòà äèðåêòîðèÿ"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà òúðñåíå â äèðåêòîðèÿ: %s"

msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Ãðåøêà ïðè òúðñåíå â çàäàäåíàòà ïàïêà."

msgid "Fax"
msgstr "Ôàêñ"

msgid "Find"
msgstr "Òúðñè"

msgid "From"
msgstr "Îò"

msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"

msgid "Help"
msgstr "Ïîìîù"

msgid "Home Address"
msgstr "Äîìàøåí àäðåñ"

msgid "Home Phone"
msgstr "Äîìàøåí òåëåôîí"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Ïðè èìïîðò íà CSV äàííè: ïúðâèÿ ëè ðåä ñúäúðæà èìåíàòà íà ïîëåòàòà?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Íåäîïóñòèìè èëè ïîâðåäåíè äàííè."

msgid "Import Address Book"
msgstr "Èìïîðò íà àäðåñíà êíèãà"

msgid "Import/Export"
msgstr "Èìïîðò/Åêñïîðò"

msgid "Import/Export Address books"
msgstr "Èìïîðò/Åêñïîðò íà àäðåñíè êíèãè"

msgid "Invalid address book."
msgstr "Íåâàëèäíà àäðåñíà êíèãà."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Íåâàëèäåí e-mail àäðåñ."

msgid "Invalid email."
msgstr "Íåâàëèäåí email"

msgid "Invalid entry."
msgstr "Íåâàëèäíè äàííè."

msgid "Invalid name."
msgstr "Íåâàëèäíî èìå."

msgid "Language"
msgstr "Åçèê"

msgid "Matching"
msgstr "Ñúäúðæàùè"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Ìîáèëåí òåëåôîí"

msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Áåøå âúðíàò ïîâå÷å îò 1 ðåä."

msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "Mulberry àäðåñíà êíèãà"

msgid "Mulberry address book sucessfully imported"
msgstr "Mulberry àäðåñíà êíèãà áåøå èìïîðòèðàíà óñïåøíî"

msgid "My Addressbook"
msgstr "Ìîÿòà àäðåñíà êíèãà"

msgid "Name"
msgstr "Èìå"

msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr "Netcenter Member Directory"

msgid "New List"
msgstr "Íîâ ñïèñúê"

#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "Íÿìà %s íàìåðåíè äàííè  çà %s."

msgid "None"
msgstr "Íÿìà"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Íèêîÿ îò íàëè÷íèòå àäðåñíè êíèãè íå å êîíôèãóðèðàíà äà äîáàâÿòå äàííè êúì "
"íåÿ. Àêî ñìÿòàòå, ÷å òîâà íå å âÿðíî, ìîëÿ êîíñóëòèðàéòå ñå ñúñ Ñèñòåìíèÿ "
"Àäìèíèñòðàòîð."

msgid "Notes"
msgstr "Áåëåæêè"

msgid "Options"
msgstr "Îïöèè"

msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

msgid "PGP Public Key"
msgstr "PGP Ïóáëè÷åí êëþ÷"

msgid "Pine Address Book"
msgstr "Pine Àäðåñíà êíèãà"

msgid "Pine address book sucessfully imported"
msgstr "Pine àäðåñíà êíèãà áåøå èìïîðòèðàíà óñïåøíî"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Ìîëÿ, èçáåðåòå êúì êîÿ àäðåñíà êíèãà äà äîáàâèòå êîíòàêò."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Ìîëÿ, èçáåðåòå äèðåêòîðèÿ:"

msgid "Private Address Book"
msgstr "×àñòíà Àäðåñíà êíèãà"

msgid "Remove from this list"
msgstr "Ïðåìàõâàíå îò òîçè ñïèñúê."

msgid "Search"
msgstr "Òúðñè"

msgid "Search Results"
msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"

msgid "Search Results"
msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"

msgid "Select"
msgstr "Èçáåðè"

msgid "Select Address Book"
msgstr "Èçáåðè àäðåñíà êíèãà"

msgid "Select List"
msgstr "Èçáåðè ñïèñúê"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Èçáåðåòå êúäå äà ñå èçâúðøè èìïîðòà:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Èçáåðåòå ôàéë çà èìïîðò:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Èçáåðåòå ôîðìàò, êúì êîéòî äà ñå åêñïîðòèðà:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Èçáåðåòå ôîðìàò, îò êîéòî äà ñå èìïîðòèðà:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Èçáåðåòå èçòî÷íèê çà åêñïîðò:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Èçáåðåòå èçãëåä ïî ïîäðàçáèðàíå."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Èçáåðåòå êîè ïîëåòà äà ñà ïîêàçàíè â ñïèñúêà ñ àäðåñè."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Èçáåðåòå ïðåäïî÷èòàíèÿò îò Âàñ åçèê:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Èçáåðåòå êîëîíè:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Èçïðàòè ïèñìî äî %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Èçáåðåòå ïðåäïî÷èòàíèÿò îò Âàñ åçèê çà äèñïëåÿ."

msgid "Shared Directory"
msgstr "Ñïîäåëåíà Äèðåêòîðèÿ"

msgid "Show All"
msgstr "Ïîêàæè âñè÷êè"

msgid "Show Contacts"
msgstr "Ïîêàæè êîíòàêòèòå"

msgid "Show Lists"
msgstr "Ïîêàæè ñïèñúöèòå"

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Íÿêîè îò êîíôèãóðàöèîííèòå ôàéëîâå íà Turba ëèïñâàò:"

msgid "Sort Direction"
msgstr "Ñîðòèðàíå"

msgid "Tab separated values"
msgstr "Tab (òàáóëàöèÿ) ðàçäåëåíè ñòîéíîñòè"

msgid "The data got lost."
msgstr "Äàííèòå áÿõà çàãóáåíè."

msgid "The data was lost"
msgstr "Äàííèòå áÿõà çàãóáåíè"

msgid "The file contained no data."
msgstr "Ôàéëúò íå ñúäúðæà äàííè."

msgid "The object you requested does not exist."
msgstr "Îáåêòà, êîéòî èçèñêâàòå íå ñúùåñòâóâà."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Íÿìà àäðåñíè êíèãè çà ïðåãëåæäàíå."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Íÿìà àäðåñíè êíèãè, â êîèòî ìîæåòå äà ïèøåòå."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíåòî íà ôàéëà. Âúçìîæíî å ôàéëúò äà å ïî-ãîëÿì îò "
"ìàêñèìàëíî äîïóñòèìèÿò ðàçìåð."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà òîçè îáåêò. Êîíñóëòèðàéòå ñå ñúñ Ñèñòåìíèÿ "
"Àäìèíèñòðàòîð."

msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà íîâ ñïèñúê."

msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà òîçè îáåêò."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà òîçè îáåêò. Êîíñóëòèðàéòå ñå ñúñ Ñèñòåìíèÿ "
"Àäìèíèñòðàòîð."

msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà èçáðàíèÿ ñïèñúê"

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èìïîðò íà äàííèòå."

#, c-format
msgid "There was an error importing the data: %s."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èìïîðòèðàíå íà äàííèòå: %s."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè èìïîðòèðàíå íà èçïðàòåíèÿ ôàéë"

msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èìïîðò íà vCard äàííè."

msgid "There was an error removing this object."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåìåñòâàíå íà îáåêòà."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Òîçè ôàéë ñúäúðæà íàñòðîéêèòå ïî ïîäðàçáèðàíå íà Turba è êîíòðîëèðà êîè îò "
"òÿõ ïîòðåáèòåëÿò ìîæå äà ïðîìåíÿ."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Òîçè ôàéë êîíòðîëèðà ñòèëîâåòå, êîéòî ñå èçïîëçâàò çà öâåòîâåòå è øðèôòîâåòå "
"â äîïúëíåíèå êúì ïîäðàçáèðàùèòå ñòèëîâå íà Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Òîçè ôàéë çàäàâà ãëîáàëíèòå ñòîéíîñòè çà èìåíà è òèïîâe - èìåíà, email "
"àäðåñè è ò.í."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Òîçè ôàéë çàäàâà ñïèñúêà ñ íàëè÷íèòå ñîðñîâå çà Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Òîâà å ãëàâíèÿ êîíôèãóðàöèîíåí ôàéë íà Turba. Òîé ñúäúðæà ïúòèùà è îïöèè çà "
"ñêðèïòîâåòå íà Turba."

#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "Òîçè ÷îâåê âå÷å ñúùåñòâóâà êàòî %s âúâ àäðåñíàòà êíèãà."

msgid "This person is already in your address book."
msgstr "Òîçè ÷îâåê âå÷å ñúùåñòâóâà âúâ Âàøàòà àäðåñíà êíèãà."

msgid "Title"
msgstr "Äëúæíîñò"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba íå å êîíôèãóðèðàíà êîðåêòíî"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàðåæäàíå íà äåôèíèöèèòå íà %s."

msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Áåçèìåíåí êîíòàêò"

msgid "User Options"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè îïöèè"

msgid "Verisign Directory"
msgstr "Verisign Directory"

msgid "View map"
msgstr "Âèæ êàðòà"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Èçãëåä, êîèòî äà áúäå ïîêàçàí ïî ïîäðàçáèðàíå:"

msgid "Work Address"
msgstr "Áèçíåñ àäðåñ"

msgid "Work Phone"
msgstr "Áèçíåñ òåëåôîí"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Âèå íå ñúïîñòàâèõòå íèêàêâè ïîëåòà îò èìïîðòèðàíèÿ ôàéë êúì ñúîòâåòíèòå "
"ïîëåòà â Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà Âàñ"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Ðåäàêöèÿ]"

msgid "add column"
msgstr "äîáàâè êîëîíà"

msgid "move left"
msgstr "ïðåìåñòè íà ëÿâî"

msgid "move right"
msgstr "ïðåìåñòè íà äÿñíî"

msgid "remove column"
msgstr "ïðåìàõíè êîëîíà"

msgid "vCard"
msgstr "vCard"

--- NEW FILE: ca_ES.po ---
(This appears to be a binary file; contents omitted.)

--- NEW FILE: cs_CZ.po ---
# Turba Czech Translation.
# Copyright (C) 2001 Pavel Chytil.
# Pavel Chytil <pavel at chytil.tk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 15:45-0800\n"
"PO-Revision-Date:  2001-07-26 14:56-0700\n"
"Last-Translator: Pavel Chytil <pavel at chytil.tk>\n"
"Language-Team: Czech <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s soubor byl úspì¹nì importován"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Vlo¾ Kontakt ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Vlo¾ nový kontakt"

msgid "Add failed"
msgstr "Vlo¾ení selhalo"

msgid "Add"
msgstr "Vlo¾"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Kontakty je pouze ke ètení"

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Hledej dùkladnìji v Kontaktech"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Hledej Dùkladnìji"

msgid "Alias"
msgstr "Pøezdívka"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Mo¾né Sloupce:"

msgid "Browse"
msgstr "Procházet"

msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobil"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Vyberte jak zobrazovat sloupce v seznamu adres."

msgid "Clear Search"
msgstr "Vyèisti Na¹lé Polo¾ky"

msgid "Column Options"
msgstr "Mo¾nosti Sloupce"

msgid "Company"
msgstr "Firma"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Obsahuje %s"

msgid "Delete"
msgstr "Sma¾"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Smazaní selhalo"

msgid "Directory Listing"
msgstr "Seznam Kontaktù"

msgid "Directory Search"
msgstr "Hledej v Kontaktech"

msgid "Directory"
msgstr "Kontakty"

msgid "Display Options"
msgstr "Zobraz Mo¾nosti"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Uprav '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Uprav"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Exportujte Kontakty"

msgid "Export"
msgstr "Exportovat"

#, c-format
msgid "Failed to browse the directory: %s"
msgstr "Nelze pøistoupit ke kontaktù v: %s"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Nemù¾e se pøipojit k daným kontaktùm."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Nemù¾e prohledat kontakty: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Hledej"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"

msgid "Home Address"
msgstr "Adresa Domù"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon Domù"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Pokud importujete CVS data: obsahuje první øádek názvy polo¾ek?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Nepovolená nebo ¹patnì naformatovaná data."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importovat Kontakty"

msgid "Import"
msgstr "Importovat"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importovat/Exportovat Kontakty"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Neplatné kontakty"

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa"

msgid "Invalid name."
msgstr "Neplatné jméno"

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "List"
msgstr "Seznam"

msgid "Matching"
msgstr "Shodující se s"

msgid "Name"
msgstr "Jméno"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Nový kontakt nelze ulo¾it do ¾ádného z mo¾ných Kontaktù. Pokud si myslíte, "
"¾e je to chyba, prosím kontaktujte svého systémového administrátora."

msgid "Notes"
msgstr "Poznámka"

msgid "Options"
msgstr "Mo¾nosti"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Prosím, vyberte si Kontakty, kde se pøidá nový kontakt."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Prosim vyberte adresáø:"

msgid "Problem?"
msgstr "Problém?"

msgid "Reset"
msgstr "Vyèistit"

msgid "Save Changes"
msgstr "Ulo¾ Zmìny"

msgid "Save"
msgstr "Ulo¾"

msgid "Search Results"
msgstr "Hledej Výsledky"

msgid "Search"
msgstr "Hledej"

msgid "Search Results"
msgstr "Hledej Výsledek"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Vyberte cíl kam importovat:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Vyberte soubor k importování:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Vyberte formát souboru k exportování:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Vyberte formát, z kterého budete importovat:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Vyberte zdroj, z kterého budete exportovat:"

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Vyberte, které pole mají být zobrazena v seznamu adres."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Vyberte si Vá¹ jazyk:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Vybrané Sloupce:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Po¹li %s po¹tu"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Vyberte si Vá¹ preferovaný jazyk pro zobrazování."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Chybí tu nìjaký z koniguraèních souborù pro Turbu"

msgid "The data got lost."
msgstr "Data se ztratila."

msgid "The data was lost"
msgstr "Data se ztratila"

msgid "The file contained no data."
msgstr "Soubor neobsahuje ¾ádné data."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Nelze zapisovat do ¾adných Kontaktù."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Do¹lo k chybì pøi poskztování souboru. Velikost poskztovaného souboru mohla "
"pøesáhnout povolenou velikost."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Nastala chyba pøi vkládání tohoto objektu. Kontaktujte Va¹eho systémového "
"administrátora."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Nastala chyba pøi smazávání tohoto objektu. Kontaktujte Va¹eho systémového "
"administrátora."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Pøi importování dat do¹lo k chybì."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Pøi importování souboru do¹lo k chybì."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Tento soubor urèuje nastavení pro Turbu a také polo¾ky, které mohou být "
"mìnìny u¾ivatelem."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Tento soubor urèuje nastavení barev a typ písma bez ohledu na pùvodní "
"nastavení Horde systému."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Tento soubor urèuje globalní atributy jmen a typù pro Turbu = jmena, email, "
"adresa, atd."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Tento soubor definuje seznam mo¾ných zdrojù pro Turbu."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Toto je hlavní konfiguraèní soubor pro Turbu. Obsahuje cesty a mo¾nosti pro "
"skripty v Turbì."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Tato osoba se ji¾ nachází ve Va¹ich Kontaktech."

msgid "Title"
msgstr "Titul"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba není øádnì nakofigurována"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Nelze dosáhnout definici %s."

msgid "User Options"
msgstr "U¾ivatelské Mo¾nosti"

msgid "Work Address"
msgstr "Pracovní Adresa"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon do práce"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Nevybrali jste ¾ádné pole z importovaného souboru, které se dá importovat do "
"Turby."

msgid "Your Information"
msgstr "Va¹e Informace"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Uprav]"

msgid "add column"
msgstr "pøidejte sloupec"

msgid "move left"
msgstr "posuò vlevo"

msgid "move right"
msgstr "posuò vpravo"

msgid "remove column"
msgstr "odstraò sloupec"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Po¹li Zprávu"

--- NEW FILE: da_DK.po ---
# Turba Danish translation.
# Copyright (C) Martin List-Petersen <martin at list-petersen.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-03 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Martin List-Petersen <martin at list-petersen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dk-horde at hulpsystems.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Import af %s filen lykkedes"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Tilføj kontakt"

msgid "Add a new contact"
msgstr "Tilføj ny kontakt"

msgid "Add failed"
msgstr "Kunne ikke tilføje"

msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Adressekartoteket er skrivebeskyttet"

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Udvidet katalogsøgning"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Udvidet søgning"

msgid "Alias"
msgstr "Kaldenavn"

msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiltelefon"

msgid "Clear Search"
msgstr "Nulstil søgning"

msgid "Company"
msgstr "Firma"

msgid "Delete"
msgstr "Slet"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Sletning mislykkedes"

msgid "Directory Search"
msgstr "Katalogsøgning"

msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

msgid "Email"
msgstr "eMail"

msgid "Error"
msgstr "Fejl"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Eksporter adressekartotek"

msgid "Export"
msgstr "Eksporter"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Kunne ikke forbinde til det angivne katalog."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Kunne ikke søge i kataloget: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Find"

msgid "From"
msgstr "Fra"

msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

msgid "Home Address"
msgstr "Adresse (hjemme)"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon (hjemme)"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Ved import af CSV data: Indeholder den første række feltnavnene?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Illegale eller misdannede data"

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importer adressekartotek"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Import/Eksport af adressekartotek"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Ugyldig adressekartotek"

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Ugyldig eMail-adresse."

msgid "Invalid name."
msgstr "Ugyldigt navn."

msgid "Language"
msgstr "Sprog"

msgid "Matching"
msgstr "Matcher"

msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ingen af de tilgængelige adressekartoteker tillader dig at tilføje "
"nye emner. Hvis du mener dette er en fejl, så kontakt venligst din "
"systemadministrator."

msgid "Notes"
msgstr "Noter"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Vælg venligst den adressekartotek, som du vil tilføje kontakten til."

msgid "Problem?"
msgstr "Problem ?"

msgid "Reset"
msgstr "Annuler"

msgid "Save Changes"
msgstr "Gem ændringer"

msgid "Save"
msgstr "Gem"

msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"

msgid "Search"
msgstr "Søg"

msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Vælg stedet, du vil importere til:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Vælg filen som skal importeres:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Vælg eksportformat:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Vælg importformat:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Vælg kilde som der skal eksporteres fra:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"

msgid "Send Message"
msgstr "Send Meddelelse"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Send mail til %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Vælg det sprog du foretrækker."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Nogle af Turba's konfigurationsfiler mangler:"

msgid "Success"
msgstr "Udført"

msgid "The data got lost"
msgstr "Data gik tabt"

msgid "The data got lost."
msgstr "Data gik tabt."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Filen indeholdt ingen data"

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Der findes ingen adressekartoteker, som der kan gemmes i."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Der opstod et problem under filoverførslen. Filen kan have været "
"større end den maksimalt tilladte størrelse."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved tilføjelse af objektet. Kontakt din "
"systemadministrator for yderligere hjælp."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved sletning af objektetet. Kontakt din "
"systemadministrator for yderligere hjælp."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Der opstod en fejl under importeringen af data."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Der opstod en fejl ved importering af den overførte fil"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Denne fil håndterer standardinstillinger for Turba og "
"styrer hvilke indstillinger brugerne kan ændre."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Denne fil håndterer oplysninger til opsætningen af farver og fonte, der supplerer "
"eller erstatter oplysningerne fra Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Denne fil definerer de globale navne og typer på - navn, eMail, "
"adresser, osv."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Denne fil definerer listen over tilgængelige kilder for Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Dette er Turbas hovedkonfigurationsfil. Den indeholder stier og "
"indstillinger for scriptene i Turba."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Denne er person findes allerede i din adressekartotek"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "To"
msgstr "Til"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba er ikke sat rigtigt op"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Kan ikke indlæse definitionen af %s."

msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

msgid "Work Address"
msgstr "Adresse (arbejde)"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon (arbejde)"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr 
"For at importere skal du tilordne felter fra den fil du importerer til de "
"tilsvarende felter i Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "Din information"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Rediger]"

--- NEW FILE: de_DE.po ---
# Turba German Translation.
# Copyright (C) 2001-2004 Jan Schneider.
# Jan Schneider <jan at horde.org>, 2001-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev at lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-03 03:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Jan Schneider <jan at horde.org>\n"
"Language-Team: German <i18n at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: config/prefs.php.dist:111
msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"Vorname Nachname\" (z.B. Max Mustermann)"

#: config/prefs.php.dist:110
msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"Nachname, Vorname\" (z.B. Mustermann, Max)"

#: templates/browse/footer.inc:10
#, php-format
msgid "%s to %s of %s"
msgstr "%s bis %s von %s"

#: lib/Block/minisearch.php:42
msgid "A browser that supports iFrames is required"
msgstr "Ein Browser, der IFrames unterstützt, wird benötigt"

#: config/prefs.php.dist:132
msgid "Above search form"
msgstr "Über dem Suchformular"

#: templates/browse/search.inc:64
msgid "Ad_vanced Search"
msgstr "Er_weiterte Suche"

#: templates/prefs/columnselect.inc:239
msgid "Add column"
msgstr "Spalte hinzufügen"

#: templates/browse/actions.inc:26
msgid "Add to"
msgstr "Hinzufügen zu"

#: addlink.php:52
#, php-format
msgid "Added a %s link to %s."
msgstr "%s-Link zu %s hinzugefügt."

#: browse.php:34 config/prefs.php.dist:99
msgid "Address Book Listing"
msgstr "Adressbuchliste"

#: lib/Source.php:391 lib/api.php:198 lib/api.php:373 lib/api.php:475
#: lib/api.php:695
msgid "Address book is read-only."
msgstr "Das Adressbuch kann nur gelesen werden."

#: lib/api.php:703
msgid "Address not in addressbook."
msgstr "Adresse nicht im Adressbuch."

#: search.php:96 templates/browse/search.inc:64
#: templates/browse/search.inc:112
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"

#: config/attributes.php.dist:62
msgid "Alias"
msgstr "Spitzname"

#: templates/browse/footerAlpha.inc:10 templates/browse/footerAlpha.inc:13
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: templates/browse/javascript.inc:79
#, php-format
msgid "Are you sure that you want to delete %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?"

#: templates/browse/javascript.inc:53
msgid "Are you sure that you want to delete the selected entries?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge löschen möchten?"

#: config/prefs.php.dist:70
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: templates/prefs/columnselect.inc:235
msgid "Available Columns:"
msgstr "Verfügbare Spalten:"

#: templates/browse/actions.inc:48
#, php-format
msgid "Ba_ck to %s"
msgstr "_Zurück zu %s"

#: templates/browse/actions.inc:48
#, php-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Zurück zu %s"

#: templates/browse/search.inc:115
msgid "Basi_c Search"
msgstr "Ein_fache Suche"

#: search.php:93 templates/browse/search.inc:61
#: templates/browse/search.inc:115
msgid "Basic Search"
msgstr "Einfache Suche"

#: config/prefs.php.dist:131
msgid "Below search form"
msgstr "Unter dem Suchformular"

#: lib/Driver/ldap.php:62 lib/Driver/ldap.php:65
#, php-format
msgid "Bind failed: (%s) %s"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: (%s) %s"

#: config/attributes.php.dist:155
msgid "Business Category"
msgstr "Geschäftskategorie"

#: templates/browse/actions.inc:52
msgid "C_lear Search"
msgstr "Suche _zurücksetzen"

#: templates/addlink/contacts.inc:127
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: templates/browse/column_headers.inc:7
msgid "Check _All/None"
msgstr "_Alle/Keine auswählen"

#: config/prefs.php.dist:29
msgid ""
"Choose a default directory for your personal addressbook, contact lists, and "
"searches."
msgstr ""
"Legen Sie das Standardverzeichnis für Ihr persönliches Adressbuch, die "
"Kontaktlisten und die Suche fest."

#: templates/prefs/columnselect.inc:229
msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Legen Sie die Reihenfolge der Spalten in der Adressenliste fest."

#: templates/browse/actions.inc:52
msgid "Clear Search"
msgstr "Suche zurücksetzen"

#: config/prefs.php.dist:10
msgid "Column Options"
msgstr "Adressspalten"

#: templates/data/import.inc:18 templates/data/export.inc:16
msgid "Comma separated values"
msgstr "Kommagetrennte Werte"

#: config/attributes.php.dist:72
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: config/attributes.php.dist:129
msgid "Company Address"
msgstr "Firmenadresse"

#: lib/Driver/ldap.php:51
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"

#: addlink.php:138 templates/addlink/contacts.inc:59
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"

#: lib/api.php:907
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."

#: browse.php:84
msgid "Contact removed from list."
msgstr "Kontakt wurde aus der Liste gelöscht."

#: browse.php:267
#, php-format
msgid "Contacts in list: %s"
msgstr "Kontakte in Liste: %s"

#: browse.php:289
#, php-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Inhalt von %s"

#: templates/browse/actions.inc:13
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: lib/ObjectView.php:115
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: config/prefs.php.dist:16
msgid "Default Display"
msgstr "Standardansicht"

#: config/prefs.php.dist:121
msgid ""
"Default directory for your personal addressbook, contact lists, and searches."
msgstr ""
"Standardverzeichnis für Ihr persönliches Adressbuch, die Kontaktlisten und "
"die Suche."

#: config/prefs.php.dist:72
msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Sortierrichtung:"

#: templates/browse/actions.inc:5 lib/Renderer.php:47
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: config/prefs.php.dist:35
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Löschbestätigung"

#: config/prefs.php.dist:36
msgid "Delete button behaviour"
msgstr "Verhalten beim Löschen."

#: lib/Driver/ldap.php:319
#, php-format
msgid "Delete failed: (%s) %s"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen: (%s) %s"

#: config/attributes.php.dist:188
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"

#: config/prefs.php.dist:71
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: templates/browse/search.inc:129
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: config/prefs.php.dist:9 config/prefs.php.dist:15 config/prefs.php.dist:21
#: config/prefs.php.dist:27
msgid "Display Options"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"

#: config/prefs.php.dist:149
msgid "Do you want to confirm deleting entries?"
msgstr "Möchten Sie das Löschen von Einträgen bestätigen?"

#: templates/browse/contactrow.inc:29
msgid "Download VCard"
msgstr "vCard herunterladen"

#: templates/browse/contactrow.inc:29
msgid "Download vCard"
msgstr "vCard herunterladen"

#: templates/browse/column_headers.inc:8 templates/browse/contactrow.inc:37
#: lib/Renderer.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: templates/browse/contactrow.inc:37
#, php-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "'%s' bearbeiten"

#: config/attributes.php.dist:57
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/api.php:771
msgid "Empty key"
msgstr "Leerer Schlüssel."

#: lib/api.php:775
msgid "Empty source"
msgstr "Leere Quelle"

#: lib/api.php:669
#, php-format
msgid "Entry for %s updated."
msgstr "Eintrag von %s aktualisiert."

#: lib/api.php:481 lib/api.php:485 lib/api.php:489 lib/api.php:503
msgid "Error while searching directory."
msgstr "Beim Suchen in dem Verzeichnis ist ein Fehler aufgetreten."

#: templates/miniwindow/menu.inc:1
msgid "Exit Address Book"
msgstr "Adressbuch schließen"

#: templates/data/export.inc:25
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Address Book"
msgstr "Adressbuch exportieren"

#: browse.php:61 browse.php:120 browse.php:135
#, php-format
msgid "Failed to access the specified address book: %s"
msgstr "Das angegebene Adressbuch konnte nicht geöffnet werden: %s"

#: browse.php:145
#, php-format
msgid "Failed to add %s to %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht zu %s hinzugefügt werden: %s"

#: browse.php:272
msgid "Failed to browse list"
msgstr "Die Liste konnte nicht angezeigt werden"

#: browse.php:303
msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Das Verzeichnis konnte nicht angezeigt werden"

#: lib/Driver/ldap.php:356
#, php-format
msgid "Failed to change name: (%s) %s, %s"
msgstr "Name konnte nicht geändert werden: (%s) %s, %s"

#: search.php:53 lib/api.php:256 lib/api.php:785 lib/api.php:817
#: lib/api.php:860
msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr ""
"Zu dem angegeben Verzeichnis konnte keine Verbindung hergestellt werden."

#: browse.php:140
#, php-format
msgid "Failed to find object to be added: %s"
msgstr ""
"Das Objekt, das hinzugefügt werden sollte, konnte nicht gefunden werden: %s"

#: search.php:87
#, php-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht durchsucht werden."

#: lib/api.php:828
msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Das angegebene Verzeichnis konnte nicht durchsucht werden."

#: config/attributes.php.dist:150
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: templates/addlink/contacts.inc:77 templates/browse/search.inc:71
msgid "Find"
msgstr "Durchsuchen von "

#: config/attributes.php.dist:47
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: config/attributes.php.dist:178
msgid "Freebusy URL"
msgstr "Frei-/Gebucht-URL"

#: templates/browse/search.inc:84
msgid "From"
msgstr "Von"

#: config/sources.php.dist:495
msgid "Global Address Book"
msgstr "Allgemeines Adressbuch"

#: templates/browse/column_headers.inc:10 templates/browse/contactrow.inc:47
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: templates/addlink/menu.inc:10 templates/addlink/contacts.inc:129
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: config/attributes.php.dist:77
msgid "Home Address"
msgstr "Adresse privat"

#: config/attributes.php.dist:83
msgid "Home City"
msgstr "Stadt privat"

#: config/attributes.php.dist:98
msgid "Home Country"
msgstr "Land privat"

#: config/attributes.php.dist:135
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon privat"

#: config/attributes.php.dist:93
msgid "Home Postal Code"
msgstr "Postleitzahl privat"

#: config/attributes.php.dist:88
msgid "Home State/Province"
msgstr "Bundesstaat oder Provinz privat"

#: config/sources.php.dist:436
msgid "IMSP"
msgstr "IMSP"

#: templates/data/import.inc:9
#, php-format
msgid "Import Address Book, Step %d"
msgstr "Adressbuch importieren, Schritt %d"

#: lib/api.php:192 lib/api.php:359 lib/api.php:411 lib/api.php:457
#: lib/api.php:685
msgid "Invalid address book."
msgstr "Ungültiges Adressbuch."

#: lib/api.php:367 lib/api.php:461
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Ungültige Email-Adresse."

#: lib/api.php:526 lib/api.php:845
msgid "Invalid email."
msgstr "Ungültige Email-Adresse."

#: lib/api.php:469
msgid "Invalid entry."
msgstr "Ungültiger Eintrag."

#: lib/Driver/ldap.php:315
msgid "Invalid key specified."
msgstr "Ungültiger Schlüssel angegeben."

#: lib/api.php:689
msgid "Invalid key."
msgstr "Ungültiger Schlüssel."

#: lib/api.php:363 lib/api.php:465
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."

#: lib/Driver/ldap.php:26
msgid ""
"LDAP support is required but the LDAP module is not available or not loaded."
msgstr ""
"LDAP-Unterstützung wird benötigt, aber das LDAP-Modul ist nicht verfügbar "
"oder wurde nicht geladen."

#: lib/ObjectView.php:120
msgid "Last Modified"
msgstr "Letzte Änderung"

#: config/attributes.php.dist:52
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: addlink.php:55
msgid "Link added."
msgstr "Link hinzugefügt."

#: addlink.php:64
msgid "Link canceled."
msgstr "Link abgebrochen."

#: templates/browse/search.inc:78
msgid "Matching"
msgstr "nach"

#: config/prefs.php.dist:81
msgid "Maximum number of pages"
msgstr "Maximale Seitenzahl"

#: lib/Driver/ldap.php:350
msgid "Missing DN in LDAP source configuration."
msgstr "DN fehlt in der LDAP-Konfiguration."

#: lib/api.php:891 lib/api.php:899
msgid "Missing information"
msgstr "Fehlende Informationen"

#: config/attributes.php.dist:145
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon mobil"

#: lib/Driver/ldap.php:378 lib/Driver/ldap.php:395
#, php-format
msgid "Modify failed: (%s) %s"
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: (%s) %s"

#: lib/api.php:557 lib/api.php:865
msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Mehr als 1 Eintrag zurückgeliefert."

#: templates/browse/actions.inc:12
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: templates/prefs/columnselect.inc:249
msgid "Move left"
msgstr "Nach links"

#: templates/prefs/columnselect.inc:251
msgid "Move right"
msgstr "Nach rechts"

#: templates/data/import.inc:21
msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "Mulberry-Adressbuch"

#: lib/api.php:498
#, php-format
msgid ""
"Multiple persons with address [%s], but none with name [%s] in address book."
msgstr ""
"Mehrere Personen mit der Adresse [%s], aber keine mit dem Namen [%s] im "
"Adressbuch."

#: config/sources.php.dist:159 config/sources.php.dist:281
msgid "My Addressbook"
msgstr "Mein Adressbuch"

#: config/attributes.php.dist:42
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: config/prefs.php.dist:22
msgid "Name Format"
msgstr "Namensformat"

#: config/sources.php.dist:66
msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr "Netcenter Mitgliederverzeichnis"

#: lib/Block/minisearch.php:24
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"

#: templates/browse/actions.inc:30
msgid "New List"
msgstr "Neue Liste"

#: templates/data/import.inc:30
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: config/attributes.php.dist:193
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"

#: lib/api.php:559 lib/api.php:792 lib/api.php:872
#, php-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "Es wurde kein %s Eintrag für %s gefunden."

#: minisearch.php:88
msgid "No contacts found"
msgstr "Keine Kontakte gefunden."

#: templates/browse/footer.inc:12
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: config/attributes.php.dist:160
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"

#: config/prefs.php.dist:89
msgid "Number of items per page"
msgstr "Anzahl der Einträge pro Seite"

#: config/attributes.php.dist:198
msgid "Office"
msgstr "Büro"

#: config/prefs.php.dist:34
msgid "Other Options"
msgstr "Andere Einstellungen"

#: config/attributes.php.dist:166
msgid "PGP Public Key"
msgstr "Öffentlicher PGP-Schlüssel"

#: templates/data/import.inc:22
msgid "Pine Address Book"
msgstr "Pine-Adressbuch"

#: templates/browse/javascript.inc:25
msgid "Please enter the name of the new list:"
msgstr "Bitte geben Sie den Namen für die neue Liste an:"

#: templates/prefs/columnselect.inc:220
msgid "Please select a directory:"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis aus:"

#: templates/addlink/contacts.inc:96
msgid "Please select contact"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Kontakt aus"

#: config/sources.php.dist:359
msgid "Private Address Book"
msgstr "Privates Adressbuch"

#: lib/Driver/ldap.php:124
#, php-format
msgid "Query failed: (%s) %s"
msgstr "Abfrage fehlgeschlagen: (%s) %s"

#: templates/block/minisearch.inc:44
msgid "Quick Search"
msgstr "Schnellsuche"

#: lib/Driver/ldap.php:207 lib/Driver/ldap.php:215 lib/Driver/ldap.php:232
#, php-format
msgid "Read failed: (%s) %s"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen: (%s) %s"

#: templates/browse/footer.inc:7
msgid "Records displayed:"
msgstr "Angezeigte Einträge:"

#: templates/prefs/columnselect.inc:241
msgid "Remove column"
msgstr "Spalte entfernen"

#: templates/browse/actions.inc:5
msgid "Remove from this list"
msgstr "Aus dieser Liste entfernen"

#: lib/Source.php:270
msgid "Requested object not found."
msgstr "Gewünschtes Objekt nicht gefunden."

#: templates/browse/search.inc:125
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: config/attributes.php.dist:172
msgid "S/MIME Public Certificate"
msgstr "Öffentliches S/MIME-Zertifikat"

#: display.php:35
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: templates/addlink/contacts.inc:89 templates/browse/search.inc:97
#: templates/browse/search.inc:124 templates/block/minisearch.inc:49
#: config/prefs.php.dist:100
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: browse.php:252 minisearch.php:68
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: config/prefs.php.dist:28
msgid "Searching Options"
msgstr "Sucheinstellungen"

#: templates/block/minisearch.inc:53
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."

#: templates/addlink/contacts.inc:126
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: templates/browse/select.inc:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "Adressbuch auswählen"

#: templates/browse/actions.inc:28
msgid "Select List"
msgstr "Liste auswählen"

#: templates/data/import.inc:24
msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Wählen Sie das Ziel des Importvorgangs:"

#: templates/data/import.inc:28
msgid "Select the file to import:"
msgstr "Wählen Sie die Datei, die importiert werden soll:"

#: templates/data/export.inc:14
msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Wählen Sie das Format, in das exportiert werden soll:"

#: templates/data/import.inc:16
msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Wählen Sie das Format, aus dem importiert werden soll:"

#: config/prefs.php.dist:109
msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "Legen Sie fest, wie die Namen angezeigt werden sollen:"

#: templates/data/export.inc:21
msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Wählen Sie die Quelle, aus der exportiert werden soll:"

#: config/prefs.php.dist:17
msgid "Select view to display by default."
msgstr "Wählen Sie die Standardansicht."

#: config/prefs.php.dist:11
msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr ""
"Wählen Sie die Felder aus, die in der Adressliste angezeigt werden sollen."

#: config/prefs.php.dist:23
msgid "Select which format to display names."
msgstr "Wählen Sie das Format, in dem die Namen angezeigt werden sollen."

#: templates/prefs/columnselect.inc:245
msgid "Selected Columns:"
msgstr "Ausgewählte Spalten:"

#: config/sources.php.dist:223
msgid "Shared Directory"
msgstr "Gemeinsames Verzeichnis"

#: templates/browse/actions.inc:46
msgid "Sho_w All"
msgstr "_Alle anzeigen"

#: templates/browse/select.inc:11
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

#: templates/browse/actions.inc:46
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"

#: templates/browse/actions.inc:45
msgid "Show Contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"

#: templates/browse/actions.inc:44
msgid "Show Lists"
msgstr "Listen anzeigen"

#: templates/browse/actions.inc:45
msgid "Show _Contacts"
msgstr "_Kontakte anzeigen"

#: templates/browse/actions.inc:44
msgid "Show _Lists"
msgstr "Lis_ten anzeigen"

#: templates/browse/column_headers.inc:12
#: templates/browse/column_headers.inc:17
msgid "Sort Direction"
msgstr "Sortierrichtung"

#: lib/api.php:155
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"

#: config/prefs.php.dist:130
msgid "Specify where you want advanced search results to appear."
msgstr ""
"Geben Sie an, wo die Ergebnisse der erweiterten Suche erscheinen sollen."

#: browse.php:147
#, php-format
msgid "Successfully added %s to %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich zu %s hinzugefügt"

#: templates/data/import.inc:19 templates/data/export.inc:17
msgid "Tab separated values"
msgstr "Tabgetrennte Werte"

#: vcard.php:23 display.php:26
msgid "The contact you requested does not exist."
msgstr "Der ausgewählte Kontakt existiert nicht."

#: lib/api.php:652
msgid "The object you requested does not exist."
msgstr "Das ausgewählte Objekt existiert nicht."

#: lib/api.php:632
msgid "The source you requested does not exist."
msgstr "Die Quelle, die Sie ausgewählt haben, existiert nicht."

#: browse.php:57
msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Es gibt keine Adressbücher, die durchblättert werden können."

#: browse.php:204
msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "Beim Erstellen einer neuen Liste ist ein Fehler aufgetreten."

#: browse.php:154
#, php-format
msgid "There was an error deleting %s from the source address book."
msgstr "Beim Löschen von %s aus dem Adressbuch ist ein Fehler aufgetreten."

#: lib/api.php:707
msgid "There was an error deleting this entry."
msgstr "Beim Löschen dieses Eintrags ist ein Fehler aufgetreten."

#: browse.php:92
msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "Beim Löschen dieses Objekts ist ein Fehler aufgetreten."

#: browse.php:282
msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "Beim Anzeigen der ausgewählten Liste ist ein Fehler aufgetreten"

#: lib/api.php:203 lib/api.php:226
msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "Beim Importieren der vCard-Daten ist ein Fehler aufgetreten."

#: browse.php:82
msgid "There was an error removing this object."
msgstr "Beim Löschen dieses Objektes ist ein Fehler aufgetreten."

#: lib/api.php:671
#, php-format
msgid "There was an error updating this entry: %s."
msgstr "Beim Bearbeiten dieses Eintrags ist ein Fehler aufgetreten: %s."

#: lib/api.php:491 lib/api.php:505
#, php-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "Diese Person hat bereits einen %s-Eintrag in Ihrem Adressbuch."

#: lib/api.php:214 lib/api.php:379
msgid "This person is already in your address book."
msgstr "Diese Person befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch."

#: config/attributes.php.dist:67
msgid "Title"
msgstr "Anrede"

#: lib/Driver.php:152
#, php-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Der %s-Treiber konnte nicht geladen werden."

#: lib/api.php:779
msgid "Unknown source"
msgstr "Unbekannte Quelle"

#: lib/api.php:219
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Unbenannter Kontakt"

#: config/sources.php.dist:125
msgid "Verisign Directory"
msgstr "Verisign Verzeichnis"

#: templates/browse/contactrow.inc:31
#, php-format
msgid "View '%s'"
msgstr "'%s' anzeigen"

#: minisearch.php:77
msgid "View Contact"
msgstr "Kontakt anzeigen"

#: config/prefs.php.dist:98
msgid "View to display by default:"
msgstr "Standardansicht:"

#: config/attributes.php.dist:183
msgid "Website URL"
msgstr "Website-URL"

#: config/attributes.php.dist:103
msgid "Work Address"
msgstr "Adresse geschäftlich"

#: config/attributes.php.dist:109
msgid "Work City"
msgstr "Stadt geschäftlich"

#: config/attributes.php.dist:124
msgid "Work Country"
msgstr "Land geschäftlich"

#: config/attributes.php.dist:140
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon geschäftlich"

#: config/attributes.php.dist:119
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Postleitzahl geschäftlich"

#: config/attributes.php.dist:114
msgid "Work State/Province"
msgstr "Bundesstaat oder Provinz geschäftlich"

#: templates/browse/javascript.inc:25
msgid "You are creating a distribution list."
msgstr "Sie erzeugen eine Adressliste."

#: lib/api.php:660
msgid "You do not have permission to edit this object."
msgstr "Sie haben nicht genügend Rechte, um diesen Eintrag zu bearbeiten."

#: display.php:52
msgid "You do not have permission to view this contact."
msgstr "Sie haben nicht genügend Rechte, um diesen Kontakt zu sehen."

#: vcard.php:41
msgid "You do not have permission to view this object."
msgstr "Sie haben nicht genügend Rechte, um dieses Objekt zu sehen."

#: templates/browse/javascript.inc:41
msgid "You must select a target address book."
msgstr "Sie müssen erst ein Zieladressbuch auswählen."

#: templates/browse/javascript.inc:18
msgid "You must select a target list."
msgstr "Sie müssen erst eine Zielliste angeben."

#: templates/addlink/contacts.inc:44
msgid "You must select an address first."
msgstr "Sie müssen erst eine Adresse auswählen."

#: templates/browse/javascript.inc:58
msgid "You must select at least one entry first."
msgstr "Sie müssen erst mindestens einen Eintrag auswählen."

#: templates/menu/menu.inc:7
msgid "_Add"
msgstr "Hi_nzufügen"

#: templates/menu/menu.inc:6
msgid "_Browse"
msgstr "_Liste"

#: templates/browse/actions.inc:5
msgid "_Delete"
msgstr "Lös_chen"

#: templates/menu/menu.inc:25
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: templates/menu/menu.inc:12
msgid "_Import/Export"
msgstr "_Import/Export"

#: templates/menu/menu.inc:17
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"

#: templates/browse/actions.inc:5
msgid "_Remove from this list"
msgstr "_Aus dieser Liste entfernen"

#: templates/menu/menu.inc:8
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"

#: vcard.php:68
msgid "contact.vcf"
msgstr "adresse.vcf"

#: templates/data/export.inc:1
msgid "contacts.csv"
msgstr "adressen.csv"

#: templates/addlink/contacts.inc:80
msgid "from"
msgstr "von"

#: templates/browse/actions.inc:15
msgid "to Selected Address Book"
msgstr "zum ausgewählten Adressbuch"

#: templates/browse/column_headers.inc:9 templates/data/import.inc:20
#: templates/data/export.inc:19
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

--- NEW FILE: el_GR.po ---
# Turba Greek translation.
# Copyright (C) 2002 Stefanos I. Dimitriou.
# Stefanos I. Dimitriou <support_webmail at teiath.gr>, 2002.
# Silligardos Xristoforos, 2002.
# Anagnostopoulos Apostolis, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba: 1.2-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-26 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefanos I. Dimitriou <support_webmail at teiath.gr>\n"
"Language-Team: Greek <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s Åðéôõ÷þò åéóáãùãÞ ôïõ áñ÷åßïõ"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "ÍÝá êáñôÝëá ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "ÐñïóèÞêç íÝáò êáñôÝëáò"

msgid "Add failed"
msgstr "Ç ðñïóèÞêç áðÝôõ÷å"

msgid "Add to"
msgstr "ÐñïóèÞêç óôï"

msgid "Add"
msgstr "ÐñïóèÞêç"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Ëßóôá Äéåõèýíóåùí"

msgid "Address book is read-only."
msgstr "Ï äéåõèõíóéïãñÜöïò åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."

#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "Äéåõèýíóåéò óôç ëßóôá: %s"

msgid "Advanced Search"
msgstr "ÅéäéêÞ ÁíáæÞôçóç"

msgid "Alias"
msgstr "Øåõäþíõìï"

msgid "All"
msgstr "¼ëá"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "Ïñßóôçêå ìßá ìç åðéôñåðüìåíç ôéìÞ."

msgid "Ascending"
msgstr "Áýîïõóá"

msgid "Available Columns:"
msgstr "ÄéáèÝóéìá Ðåäßá:"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "ÅðéóôñïöÞ óôï %s"

msgid "Browse"
msgstr "Ëßóôá"

msgid "Cancel"
msgstr "Áêýñùóç"

msgid "Checkbox"
msgstr "ÅðéëïãÞ ôùí äéåõèýíóåùí"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "ÅðéëïãÞ ôçò óåéñÜò ôùí óôçëþí êáôÜ ôçí ðñïâïëÞ ôçò ëßóôáò ôùí äéåõèýíóåùí."

msgid "Clear Search"
msgstr "Áêýñùóç ÁíáæÞôçóçò"

msgid "Column Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò Óôçëþí"

msgid "Comma separated values"
msgstr "ÔéìÝò äéá÷ùñéóìÝíåò ìå êüììá"

msgid "Company"
msgstr "Åôáéñßá"

msgid "Contact removed from list."
msgstr "Ç êáñôÝëá áöáéñÝèçêå áðü ôç ëßóôá."

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá ôïõ %s"

msgid "Default Display"
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíç ÅìöÜíéóç"

msgid "Default sorting direction:"
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíç êáôåýèõíóç ôáîéíüìçóçò:"

msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"

msgid "Deletion failed"
msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"

msgid "Descending"
msgstr "Öèßíïõóá"

msgid "Directory"
msgstr "ÊáôÜëïãïò"

msgid "Display Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò ÅìöÜíéóçò"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Åðåîåñãáóßá '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Åðåîåñãáóßá"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Error while searching directory."
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ ôçí áíáæÞôçóç óôïí êáôÜëïãï."

msgid "Error"
msgstr "ËÜèïò"

msgid "Exit Address Book"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï ÄéåõèõíóéïãñÜöï"

msgid "Export Address Book"
msgstr "ÅîáãùãÞ Âéâëßïõ Äéåõèýíóåùí"

msgid "Export"
msgstr "ÅîáãùãÞ"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôç óýíäåóç óôïí åðéëåãìÝíï äéåõèõíóéïãñÜöï."

msgid "Failed to browse list"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç ôçò ëßóôáò"

msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí ðñïâïëÞ ôïõ êáôáëüãïõ"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óýíäåóçò óôïí åðéëåãìÝíï êáôÜëïãï."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí áíáæÞôçóç óôïí êáôÜëïãï : %s"

msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí áíáæÞôçóç óôïí åðéëåãìÝíï êáôÜëïãï."

msgid "Fax"
msgstr "Öáî"

msgid "Find"
msgstr "ÁíáæÞôçóç"

msgid "From"
msgstr "Áðü"

msgid "Group"
msgstr "ÏìÜäá"

msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"

msgid "Home Address"
msgstr "Äéåýèõíóç Êáôïéêßáò"

msgid "Home Phone"
msgstr "ÔçëÝöùíï Êáôïéêßáò"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr ""
"Áí åéóÜãåôå äéåõèýíóåéò áðü áñ÷åßï ÷áñáêôÞñùí, ç ðñþôç ãñáììÞ ðåñéÝ÷åé ôá "
"ïíüìáôá ôùí ðåäßùí;"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "ËáíèáóìÝíç ìïñöÞ Þ ôýðïò äåäïìÝíùí."

msgid "Import Address Book"
msgstr "ÅéóáãùãÞ Âéâëßïõ Äéåõèýíóåùí"

msgid "Import"
msgstr "ÅéóáãùãÞ"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "ÅéóáãùãÞ/ÅîáãùãÞ ÄéåõèõíóéïãñÜöïõ"

msgid "Import/Export"
msgstr "ÅéóáãùãÞ/ÅîáãùãÞ"

msgid "Invalid address book."
msgstr "ËáíèáóìÝíï Âéâëßï Äéåõèýíóåùí."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "ËÜèïò 'e-mail' äéåýèõíóç"

msgid "Invalid email."
msgstr "ËÜèïò email."

msgid "Invalid entry."
msgstr "ËÜèïò Êáôá÷þñéóç."

msgid "Invalid name."
msgstr "ËÜèïò üíïìá"

msgid "Language"
msgstr "Ãëþóóá"

msgid "Matching"
msgstr "ÔáéñéÜæåé ìå"

msgid "Message"
msgstr "ÌÞíõìá"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Êéíçôü ÔçëÝöùíï"

msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "ÅðéóôñÜöçêáí ðåñéóóüôåñåò áðü ìßá êáôá÷ùñÞóåéò."

msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "ÄéåõèõíóéïãñÜöïò Mulberry"

msgid "Mulberry addressbook sucessfully imported"
msgstr "¸ãéíå åðéôõ÷þò åéóáãùãÞ ôïõ äéåõèõíóéïãñÜöïõ Mulberry"

msgid "Name"
msgstr "¼íïìá"

msgid "New List"
msgstr "ÍÝá Ëßóôá"

#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "Äåí âñÝèçêå %s êáôá÷þñéóç ãéá %s."

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"ÊáíÝíáò áðü ôïõò äéáèÝóéìïõò äéåõèõíóéïãñÜöïõò äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß þóôå íá "
"ìðïñåß íá êáôá÷ùñåß åããñáöÝò. Ìðïñåßôå íá åíçìåñþóåôå ôï äéá÷åéñéóôÞ ôïõ "
"óõóôÞìáôïò óáò."

msgid "None"
msgstr "ÊáíÝíá"

msgid "Notes"
msgstr "Óçìåéþóåéò"

msgid "Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò"

msgid "Outlook"
msgstr "Ðñüãñáììá Outlook"

msgid "Pine Address Book"
msgstr "ÄéåõèõíóéïãñÜöïò Pine"

msgid "Pine addressbook sucessfully imported"
msgstr "¸ãéíå åðéôõ÷þò åéóáãùãÞ ôïõ äéåõèõíóéïãñÜöïõ Pine"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá äéåõèõíóéïãñÜöï ãéá íá ðñïóèÝóåôå ìßá êáñôÝëá óå áõôüí."

msgid "Please enter the name of the new list:"
msgstr "Ðáñáêáëþ äþóôå ôï üíïìá ãéá ôç íÝá ëßóôá:"

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá êáôÜëïãï:"

msgid "Problem?"
msgstr "Ðñüâëçìá;"

msgid "Reset"
msgstr "Áêýñùóç"

msgid "Save Changes"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç áëëáãþí"

msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"

msgid "Search Results"
msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÁíáæÞôçóçò"

msgid "Search"
msgstr "ÁíáæÞôçóç"

msgid "Search Results"
msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÁíáæÞôçóçò"

msgid "Select Address Book"
msgstr "ÅðéëÝîôå ÄéåõèõíóéïãñÜöï"

msgid "Select List"
msgstr "Ëßóôá ÅðéëïãÞò"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "ÅðéëÝîôå ðïõ èá ãßíåé ç åéóáãùãÞ:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "ÅðéëÝîôå ôï áñ÷åßï ðïõ èá åéóá÷èåß:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "ÅðéëÝîôå ôçí ìïñöÞ åîáãùãÞò ôùí äåäïìÝíùí:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "ÅðéëÝîôå ôçí ìïñöÞ åéóáãùãÞò ôùí äåäïìÝíùí:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "ÅðéëÝîôå áðü ðïõ èá åîÜãåôå ôá äåäïìÝíá:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "ÅðéëïãÞ ôçò ðñïåðéëåãìÝíçò ðñïâïëÞò."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "ÅðéëïãÞ ôùí ðåäßùí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôç ëßóôá ôùí äéåõèýíóåùí."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "ÅðéëÝîôå ôçí ðñïôéìïýìåíç ãëþóóá:"

msgid "Select"
msgstr "ÅðéëïãÞ"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "ÅðéëåãìÝíåò ÓôÞëåò:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "ÁðïóôïëÞ email ðñïò %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Ñõèìßóôå ôçí ãëþóóá ðñïôßìçóçò óáò."

msgid "Show All"
msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí"

msgid "Show Contacts"
msgstr "ÅìöÜíéóç Åðáöþí"

msgid "Show Lists"
msgstr "ÅìöÜíéóç Ëéóôþí"

msgid "Show"
msgstr "ÅìöÜíéóç"

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "ÊÜðïéá áðü ôá áñ÷åßá ñõèìßóåùí ôïõ Turba's ëåßðïõí:"

msgid "Sort Direction"
msgstr "Êáôåýèõíóç Ôáîéíüìçóçò"

msgid "Success"
msgstr "Åðéôõ÷ßá"

msgid "Tab separated values"
msgstr "ÔéìÞò äéá÷ùñéóìÝíåò ìå 'Tab'"

msgid "The data got lost"
msgstr "Ôá äåäïìÝíá ÷Üèçêáí"

msgid "The data got lost."
msgstr "Ôá äåäïìÝíá ÷Üèçêáí."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí ðåñéåß÷å äåäïìÝíá."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí äéåõèõíóéïãñÜöïé ôïõò ïðïßïõò ìðïñåßôå íá äåßôå."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí äéåõèõíóéïãñÜöïé óôïõò ïðïßïõò ìðïñåßôå íá ãñÜøåôå."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"ÕðÞñîå ðñüâëçìá êáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ ôïõ áñ÷åßïõ. Ôï áñ÷åßï ìðïñåß íá åßíáé "
"ìåãáëýôåñï áðü ôï åðéôñåðüìåíï ìÝãåèïò."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"ÕðÞñîå ðñüâëçìá óôçí ðñïóèÞêç ôïõ áíôéêåéìÝíïõ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
"äéá÷åéñéóôÞ."

msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôçò íÝáò ëßóôáò."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"ÐáñïõóéÜóôçêå ðñüâëçìá êáôÜ ôçí äéáãñáöÞ áõôïý ôïõ áíôéêåéìÝíïõ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
"äéá÷åéñéóôÞ ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò."

msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ ôçí äéáãñáöÞ áõôïý ôïõ áíôéêåéìÝíïõ."

msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ åìöÜíéóç ôçò ëßóôáò"

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ ôçí åéóáãùãÞ äåäïìÝíùí."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ ìåôáöïñÜ ôïõ áñ÷åßïõ óôïí server"

msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ ôçí åéóáãùãÞ ôçò ØçöéáêÞò ÊÜñôáò."

msgid "There was an error removing this object."
msgstr "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá êáôÜ ôçí äéáãñáöÞ áõôïý ôïõ áíôéêåéìÝíïõ."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Áõôü ôï áñ÷åßï åëÝã÷åé ôéò ðñïêáèïñéóìÝíåò ñõèìßóåéò ôïõ Turba, êáé åðßóçò "
"ðïéåò áðü áõôÝò ìðïñïýí íá ôñïðïðïéÞóïõí ïé ÷ñÞóôåò."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Áõôü ôï áñ÷åßï ðåñéÝ÷åé ôéò ñõèìßóåéò ãéá ôá ÷ñþìáôá êáé ôéò ãñáììáôïóåéñÝò."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Áõôü ôï áñ÷åßï ïñßæåé ôéò ãåíéêÝò éäéüôçôåò ôïõ ðñïãñÜììáôïò Turba - "
"ôïõò ôýðïõò, ôï üíïìá, ôï email, ê.ô.ë"

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Áõôü ôï áñ÷åßï ïñßæåé ôçí ëßóôá ìå ôéò äéáèÝóéìåò ðçãÝò ôïõ Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Áõôü åßíáé ôï âáóéêü áñ÷åßï ñõèìßóåùí ôïõ ðñïãñÜììáôïò Turba. ÐåñéëáìâÜíåé "
"ôá ìïíïðÜôéá êáé ôéò åðéëïãÝò ãéá üëá ôïõ ôá script."

msgid "This number must be at least one."
msgstr "Áõôüò ï áñéèìüò ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá."

#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "ÁõôÞ ç åðáöÞ %s Ý÷åé Þäç êáôá÷ùñçèåß óôï äéåõèõíóéïãñÜöï."


msgid "This person is already in your address book."
msgstr "ÁõôÞ ç åðáöÞ õðÜñ÷åé Þäç óôï äéåõèõíóéïãñÜöï óáò."

msgid "This value must be a number."
msgstr "ÁõôÞ ç ôéìÞ ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò."

msgid "Title"
msgstr "Ôßôëïò"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Ôï ðñüãñáììá Turba äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ðëÞñùò."

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Äåí ìðïñïýí íá ãßíïõí ïé ñõèìßóåéò ôïõ %s."

msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Óôçí åðáöÞ äåí Ý÷åé óõìðëçñùèåß üíïìá."

msgid "User Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò ×ñÞóôç"

msgid "View map"
msgstr "ÅìöÜíéóç ×Üñôç"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Ç ðñïâïëÞ ðïõ èá åìöáíßæåôáé:"

msgid "Warning"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"

msgid "Web Site"
msgstr "ÇëåêôñïíéêÞ Äéåýèõíóç(URL)"

msgid "Work Address"
msgstr "Äéåýèõíóç Åñãáóßáò"

msgid "Work Phone"
msgstr "ÔçëÝöùíï Åñãáóßáò"

msgid "You are creating a distribution list."
msgstr "Äçìéïõñãåßôå ìßá ëßóôá äéáíïìÞò."

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr "Äåí áíôéóôïé÷Þèçêáí ðåäßá áðü ôï áñ÷åßï ðïõ åéóÞ÷èç óôá áíôßóôïé÷á ôïõ äéåõèõíóéïãñÜöïõ."

msgid "You must select at least one contact first."
msgstr "ÐñÝðåé ðñþôá íá åðéëÝîåôå ìßá åðáöÞ."

msgid "Your Information"
msgstr "Ïé ðëçñïöïñßåò Óáò"

msgid "Your options have been updated."
msgstr "Ïé åðéëïãÝò óáò Ý÷ïõí áðïèçêåõôåß."

msgid "[Edit]"
msgstr "[Åðåîåñãáóßá]"

msgid "add column"
msgstr "ðñïóèÞêç óôÞëçò"

msgid "businesscategory"
msgstr "Êáôçãïñßá Åñãáóßáò"

msgid "move left"
msgstr "ÌåôáöïñÜ ÁñéóôåñÜ"

msgid "move right"
msgstr "ÌåôáöïñÜ ÄåîéÜ"

msgid "remove column"
msgstr "Áöáßñåóç ÓôÞëçò"

msgid "vCard"
msgstr "ØçöéáêÞ ÊÜñôá"

--- NEW FILE: es_ES.po ---
(This appears to be a binary file; contents omitted.)

--- NEW FILE: et_EE.po ---
# TURBA ESTONIAN TRANSLATION.
# Toomas Aas <toomas.aas at mail.ee>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-30 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-31 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Aas <toomas.aas at mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s faili import õnnestus"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Lisa aadress ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Lisa uus aadress"

msgid "Add failed"
msgstr "Lisamine ebaõnnestus"

msgid "Add"
msgstr "Lisa"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Aadressiraamatul on kirjutuskaitse"

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Põhjalik kataloogiotsing"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Põhjalik otsing"

msgid "Alias"
msgstr ""

msgid "Available Columns:"
msgstr "Kasutatavad veerud:"

msgid "Browse"
msgstr "Sirvi"

msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiiltelefon"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Vali veergude järjestus aadresside nimekirjas."

msgid "Clear Search"
msgstr "Tühjenda otsing"

msgid "Column Options"
msgstr "Veeru seaded"

msgid "Company"
msgstr "Firma"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Aadressiraamat: %s"

msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

msgid "Directory Listing"
msgstr "Kataloog"

msgid "Directory Search"
msgstr "Kataloogiotsing"

msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"

msgid "Display Options"
msgstr "Näita"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Paranda '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Paranda"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Aadressiraamatu eksport"

msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#, c-format
msgid "Failed to browse the directory: %s"
msgstr "Kataloogi %s sirvimine ebaõnnestus"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Ei saanud valitud kataloogiga ühendust"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Otsing kataloogist %s ebaõnnestus"

msgid "Fax"
msgstr "Faks"

msgid "Find"
msgstr "Leia"

msgid "From"
msgstr "Kellelt"

msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgid "Home Address"
msgstr "Kodune aadress"

msgid "Home Phone"
msgstr "Kodune telefon"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr ""
"Kui impordid CSV formaadis andmeid: kas esimene rida sisaldab väljade "
"nimesid?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Lubamatud andmed või valesti täidetud vorm."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Aadressiraamatu import"

msgid "Import"
msgstr ""

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Aadressiraamatute import/eksport"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Vigane aadressiraamat."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Vigane e-maili aadress."

msgid "Invalid name."
msgstr "Vigane nimi."

msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgid "List"
msgstr "Nimekiri"

msgid "Matching"
msgstr " mis sisaldab "

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ükski kasutatav aadressiraamat ei võimalda sul aadresse lisada. Kui see on "
"sinu arvates viga, võta ühendust süsteemi administraatoriga."

msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"

msgid "Options"
msgstr "Häälestus"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Palun vali aadressiraamat kuhu aadress lisada."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Palun vali kataloog:"

msgid "Problem?"
msgstr "Probleem?"

msgid "Reset"
msgstr ""

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvesta muutused"

msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

msgid "Search Results"
msgstr "Otsingu tulemus"

msgid "Search"
msgstr "Otsing"

msgid "Search Results"
msgstr "Otsingu tulemus"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Kuhu importida:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Vali imporditav fail:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Vali ekspordi formaat:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Vali imporditav formaat:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Kust eksportida:"

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Vali milliseid välju näidata aadresside nimekirjades."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Vali oma lemmikkeel:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Valitud veerud:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Saada kiri %s'le"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Vali oma lemmikkeel."

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Vali oma lemmikkeel."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Mõned Turba konfiguratsioonifailid on puudu:"

msgid "The data got lost."
msgstr "Andmed läksid kaotsi."

msgid "The data was lost"
msgstr "Andmed läksid kaotsi"

msgid "The file contained no data."
msgstr "See fail ei sisaldanud andmeid."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Ükski aadressiraamat ei luba salvestamist"

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Faili serverisse laadimisel tekkis probleem. Võib-olla on fail suurem kui "
"maksimaalne lubatud suurus."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Selle objekti lisamisel tekkis viga. Abi saamiseks võta ühendust süsteemi "
"administraatoriga."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Selle objekti kustutamisel tekkis viga. Abi saamiseks võta ühendust süsteemi "
"administraatoriga."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Andmete impordil tekkis viga."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Laetud faili importimisel tekkis viga"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"See fail määrab Turba vaikeparameetrid ning määrab ka selle, milliseid "
"parameetreid kasutajad saavad muuta."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"See fail kontrollib värve ja kirjastiile, asendades vajaduse korral Horde "
"vastavad parameetrid."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"See fail defineerib Turba globaalsed atribuudinimed ja -tüübid: nimed, "
"e-maili aadressid jne."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "See fail määrab, milliseid andmeallikaid Turba saab kasutada."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"See on peamine Turba konfiguratsioonifail. Ta sisaldab kataloogiteid ja "
"seadeid Turba skriptide jaoks."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "See isik on juba sinu aadressiraamatus."

msgid "Title"
msgstr "Amet"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba ei ole korralikult häälestatud"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Ei suuda laadida %s definitsiooni."

msgid "User Options"
msgstr "Kasutaja seaded"

msgid "Work Address"
msgstr "Tööaadress"

msgid "Work Phone"
msgstr "Töötelefon"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr "Sa ei seadnud imporditava faili väljadele vastavaid Turba välju."

msgid "Your Information"
msgstr "Sinu info"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Paranda]"

msgid "add column"
msgstr "lisa veerg"

msgid "move left"
msgstr "tõsta vasakule"

msgid "move right"
msgstr "tõsta paremale"

msgid "remove column"
msgstr "eemalda veerg"

#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "Koopia"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Viga"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Teade"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Saada teade"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Õnnestus"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kellele"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Hoiatus"

--- NEW FILE: fi_FI.po ---
# Finnish translation for Turba.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Leena Heino <liinu at uta.fi>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-28 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Leena Heino <liinu at uta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <i18n at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s added."
msgstr "%s lisätty."

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s tiedoston tuonti onnistui"

msgid "A browser that supports iFrames is required"
msgstr "Tarvitaan selain, jossa on tuki iFrames toiminnolle"

msgid "Add Object"
msgstr "Lisää objekti"

msgid "Add a new contact"
msgstr "Lisää uudet yhteystiedot"

msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"

msgid "Add to"
msgstr "Lisää kohteeseen"

msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#, c-format
msgid "Added a %s link to %s."
msgstr "Lisättiin %s linkki %s:ään."

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Osoitekirjan selaus"

msgid "Address book entry"
msgstr "Osoitekirjan merkintä"

msgid "Address book is read-only."
msgstr "Osoitekirjaa voi vain lukea."

#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "Osoitteet listassa: %s"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Tarkempi haku"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Käytettävissäolevat sarakkeet:"

msgid "Back to %s"
msgstr "Palaa takaisin hakemistoon %s"

msgid "Browse"
msgstr "Selaa"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"

msgid ""
"Choose a default directory for your personal addressbook, contact lists, and "
"searches."
msgstr ""
"Voit valita oletushakemiston osoitekirjaksi, osoitelistaksi ja "
" käytettäväksi hakutoiminnoissa."

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Valitse sarakkeiden järjestys osoitelistassa."

msgid "Clear Search"
msgstr "Poista hakuehdot"

msgid "Column Options"
msgstr "Sarakkeiden asetukset"

msgid "Comma separated values"
msgstr "Pilkuilla erotetut arvot"

msgid "Company"
msgstr "Yritys"

msgid "Contact List"
msgstr "Yhteystietolista"

msgid "Contact not found."
msgstr "Yhtyestietoja ei löytynyt."

msgid "Contact removed from list."
msgstr "Yhteystiedot poistettiin listalta."

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "%s:n sisältö"

msgid "Default Display"
msgstr "Oletusnäkymä"

msgid ""
"Default directory for your personal addressbook, contact lists, and searches."
msgstr ""
"Oletushakemisto osoitekirjaksi, osoitelistaksi ja haku toimintoihin."

msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Oletusjärjestyksen suunta:"

#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Poista '%s'"

msgid "Delete"
msgstr "Poista"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Poistaminen epäonnistui"

msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"

msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"

msgid "Display Options"
msgstr "Näkymän asetukset"

#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Muokkaa '%s'"

#, c-format
msgid "Edit entry for %s"
msgstr "Muokkaa %s:n merkintää"

msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

msgid "Empty key"
msgstr "Tyhjä avain"

msgid "Empty source"
msgstr "Tyhjä lähde"

#, c-format
msgid "Entry for %s updated."
msgstr "Merkintä %s:stä on päivitetty."

msgid "Error while searching directory."
msgstr "Tapahtui virhe kun hakemistosta suoritettiin hakua."

msgid "Exit Address Book"
msgstr "Poistu osoitekirjasta"

msgid "Export Address Book"
msgstr "Vie osoitekirja"

msgid "Export"
msgstr "Vie"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Valittuun osoitekirjaan ei saatu yhteyttä."

#, c-format
msgid "Failed to browse list"
msgstr "Listan selaus epäonnistui."

#, c-format
msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Hakemiston selaus epäonnistui"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Yhteys valittuun hakemistoon epäonnistui."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Haku epäonnistui hakemistosta: %s"

msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Haku epäonnistui valitusta hakemistosta."

msgid "Fax"
msgstr "Faksi"

msgid "Find"
msgstr "Haku"

msgid "Freebusy URL"
msgstr "Freebusy URL"

msgid "From"
msgstr "Lähde"

msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

msgid "Help"
msgstr "Ohje"

msgid "Home Address"
msgstr "Kotiosoite"

msgid "Home Phone"
msgstr "Puhelin(koti)"

msgid "Import Address Book, Step %d"
msgstr "Osoitekirjan tuonti, askel %d"

msgid "Import/Export Address books"
msgstr "Tuo/Vie osoitekirja"

msgid "Import/Export"
msgstr "Tuo/Vie"

msgid "Invalid address book."
msgstr "Epäkelpo osoitekirja."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite."

msgid "Invalid email."
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite."

msgid "Invalid entry."
msgstr "Virheellinen tieto."

msgid "Invalid name."
msgstr "Virheellinen nimi."

msgid "Language"
msgstr "Kieli"

msgid "Link added."
msgstr "Lisättiin linkki."

msgid "Link canceled."
msgstr "Poistettiin linkki."

msgid "Matching"
msgstr "On"

msgid "Mini Search"
msgstr "Pieni haku"

msgid "Missing information"
msgstr "Puuttuu tietoja"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"

msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Vaihtoehtoja oli enemmän kuin 1."

msgid "Move left"
msgstr "Siirrä vasemmalle"

msgid "Move right"
msgstr "Siirrä oikealle"

msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "Mulberry-osoitekirja"

#, c-format
msgid ""
"Multiple persons with address [%s], but none with name [%s] in address book."
msgstr ""
"Osoitekirjassa oli monta henkilöä osoitteella [%s], mutta ei ketään nimellä "
"[%s]."

msgid "My Addressbook"
msgstr "Osoitekirjani"

msgid "Name Format"
msgstr "Nimen muoto"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr "Netcenter jäsenhakemisto"

msgid "New Contact"
msgstr "Uusi yhteystieto"

msgid "New List"
msgstr "Uusi lista"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "%s:lle ei löytynyt tietoa %s."

msgid "No contacts found"
msgstr "Ei löytynyt yhteystietoja"

msgid "None"
msgstr "Ei ainuttakaan"

msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"

msgid "Options"
msgstr "Asetukset"

msgid "PGP Public Key"
msgstr "Julkinen PGP-avain"

msgid "Pine Address Book"
msgstr "Pine-osoitekirja"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Valitse osoitekirja, johon yhteystiedot lisätään."

msgid "Please enter the name of the new list:"
msgstr "Anna nimi uudelle listalle:"

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Valitse hakemisto:"

msgid "Please select contact"
msgstr "Valitse yhteystieto"

msgid "Private Address Book"
msgstr "Yksityinen osoitekirja"

msgid "Quick Search"
msgstr "Pikahaku"

msgid "Remove column"
msgstr "Poista sarake"

msgid "Remove from this list"
msgstr "Poista tältä listalta"

msgid "Requested object not found."
msgstr "Pyydettyä objektia ei löytynyt."

msgid "Reset"
msgstr "Tyhjennä"

msgid "S/MIME Public Certificate"
msgstr "S/MIME julkinen varmenne"

msgid "Save"
msgstr "Talleta"

msgid "Search Results"
msgstr "Haun tulokset"

msgid "Search"
msgstr "Haku"

msgid "Searching Options"
msgstr "Haun asetukset"

msgid "Searching..."
msgstr "Haetaan..."

msgid "Select Address Book"
msgstr "Valitse osoitekirja"

msgid "Select List"
msgstr "Valitse lista"

msgid "Select Source"
msgstr "Valitse lähde"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Valitse kohde, johon tuot tietoa:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Valitse tiedosto, josta tuot tietoa:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Valitse viennissä käytettävä muoto:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Valitse tuonnissa käytettävä muoto:"

msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "Valitse nimien esitysmuoto:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Valitse lähde, josta viedään tietoa:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Voit valita oletusnäkymän."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Valitse osoitelistassa näytettävät kentät."

msgid "Select which format to display names."
msgstr "Voit valita nimien esitysmuodon."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Valitse käytettävä kieli:"

msgid "Select"
msgstr "Valitse"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Valitut sarakkeet:"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Voit asettaa ohjelmassa käytettävän kielen."

msgid "Shared Directory"
msgstr "Jaettu hakemisto"

msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"

msgid "Show Contacts"
msgstr "Näytä yhteystiedot"

msgid "Show Lists"
msgstr "Näytä listat"

msgid "Show"
msgstr "Näytä"

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Joitakin Turban asetustiedostoja puuttuu:"

msgid "Sort Direction"
msgstr "Järjestyksen suunta."

msgid "Source"
msgstr "Lähde"

msgid "TSV"
msgstr "TSV"

msgid "Tab separated values"
msgstr "Tabulaattorein(TAB) erotetut arvot"

msgid "The object you requested does not exist."
msgstr "Pyytämääsi ohjektia ei ole olemassa."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Osoitekirjoja ei voi selata."

msgid ""
"There are no writeable address books. None of the available address books "
"are configured to allow you to add new entries to them. If you believe this "
"is an error, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Osoitekirjoihin ei voi kirjoittaa. Käytettävissäolevat osoitekirjat eivät "
"salli sinun lisätä niihin uusia osoitteita. Jos epäilet virhetilannetta, "
"niin ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Tietueen lisääminen epäonnistui. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."

msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "Uuden listan tekeminen epäonnistui."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Tietueen poistaminen epäonnistui. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."

msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "Tämän objektin poistaminen epäonnistui."

msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "Listan näyttäminen epäonnistui"

msgid "There was an error importing the data: %s"
msgstr "Tiedon tuonnissa tapahtui virhe: %s"

msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa vCard-tietoja."

msgid "There was an error removing this object."
msgstr "Tämän objektin poistaminen epäonnistui."

#, c-format
msgid "There was an error updating this entry: %s."
msgstr "Tämän merkinnän päivityksessä tapahtui virhe: %s."

msgid "There were no addresses to export."
msgstr "Ei ole yhtään vietävää osoitetta."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Tässä tiedostossa määritellään Turba-ohjelmiston käyttäjän oletusasetukset "
"ja myös asetukset, joita käyttäjät itse voivat asettaa ja muuttaa."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Tässä tiedostossa asetetaan tyylitiedot, jotka määrittelevät käytettävät "
"värit ja kirjasimet. Nämä määrityksen menevät Horde:n määritysten ylitse."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Tässä tiedostossa määritellään Turban yleiset tietuemääritteet ja tyypit - "
"nimet, sähköposti jne."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Tässä tiedostossä määritellään Turba:ssä käytettävät hakemistot."

msgid "This file format is not supported."
msgstr "Tämä tiedostomuoto ei ole tuettu."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Tämä on Turban pääasetustiedosto. Se sisältää esimerkiksi polut ja asetukset "
"muihin Turban käyttämiin skripteihin."

#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "Tällä henkilöllä on jo %s tieto osoitekirjassa."

msgid "This person is already in your address book."
msgstr "Tämä henkilön tiedot ovat jo osoitekirjassa."

msgid "Title"
msgstr "Titteli"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba-ohjelmisto ei ole asennettu oikein"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Määrityksen %s lukeminen epäonnistui."

msgid "Unknown source"
msgstr "Tuntematon lähde"

msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Nimetön yhteystieto"

msgid "User Options"
msgstr "Käyttäjän asetukset"

msgid "Verisign Directory"
msgstr "Verisign hakemisto"

#, c-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Näytä '%s'"

msgid "View Contact"
msgstr "Näytä yhteystiedot"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Oletuksena käytettävä näkymä:"

msgid "Work Address"
msgstr "Työosoite"

msgid "Work Phone"
msgstr "Puhelin(työ)"

msgid "You are creating a distribution list."
msgstr "Olet tekemässä jakelulistaa."

msgid "You do not have permission to view this object."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia nähdä tämän objektin tietoja."

msgid "You must select an address first."
msgstr "Sinun pitää ensin valita osoite."

msgid "You must select at least one contact first."
msgstr "Sinun pitää valita ainakin yksi yhteystieto."

msgid "You only have permission to view this object."
msgstr "Sinulla on oikeudet vain katsoa tämän objektin tietoja."

msgid "Your Information"
msgstr "Omat tietosi"

msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"Etunimi Sukunimi\"  (esim. Matti Meikäläinen)"

msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"Sukunimi, Etunimi\" (esim. Meikäläinen, Matti)"

msgid "contacts.csv"
msgstr "contacts.csv"

msgid "contacts.tsv"
msgstr "contacts.csv"

msgid "from"
msgstr "lähde"

msgid "vCard"
msgstr "vCard-käyntikortti"

--- NEW FILE: fr_FR.po ---
(This appears to be a binary file; contents omitted.)

--- NEW FILE: gl_ES.po ---
# Turba 1.2 Galician transation
#
# Version inicial de:
#
# Rafael Varela <rafael.varela at usc.es>
# Guillermo Mendez <guille at usc.es>
# Servicio de atencion a usuarios e sistemas
# Universidade de Santiago de Compostela
#
# Revisada y corregida por:
# 
# Servicio de normalizacion linguistica <snlusc at usc.es>
# Universidade de Santiago de Compostela
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-04 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 12:13GMT+1\n"
"Last-Translator: guille <guille at usc.es>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "O arquivo %s importouse correctamente"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Engadir un contacto ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Engadir un novo contacto"

msgid "Add failed"
msgstr "Fallou ó engadir"

msgid "Add"
msgstr "Engadir"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "A axenda de enderezos soamente é de lectura."

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Busca avanzada no directorio"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"

msgid "Alias"
msgstr "Alcume"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "O valor especificado non é válido"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Columnas dispoñibles:"

msgid "Browse"
msgstr "Examinar"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Teléfono móbil"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Escolla a orde das columnas que se verán na lista de enderezos."

msgid "Clear Search"
msgstr "Borrar a busca"

msgid "Column Options"
msgstr "Opcións da columna"

msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Contido de %s"

msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Fallou ó borrar"

msgid "Default Display"
msgstr "Vista a amosar por defecto"

msgid "Directory Listing"
msgstr "Lista do directorio"

msgid "Directory Search"
msgstr "Busca no directorio"

msgid "Directory"
msgstr "Directorio"

msgid "Display Options"
msgstr "Opcións de visualización"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Editar '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Export Address Book"
msgstr "Exportar a axenda de enderezos"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#, c-format
msgid "Failed to browse the directory: %s"
msgstr "Fallou ó buscar no directorio: %s"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Fallou ó conectar co directorio especificado."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Fallou o buscar no directorio: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Atopar"

msgid "From"
msgstr "De"

msgid "Help"
msgstr "Axuda"

msgid "Home Address"
msgstr "Enderezo persoal"

msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono persoal"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Se importa datos CSV: A primeira fila, ¿contén os nomes dos campos?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "O datos do formulario non son válidos ou están mal formados."

msgid "Import Address Book"
msgstr "Importar a axenda de enderezos"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importar/exportar a axenda de enderezos"

msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/exportar"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "A axenda de enderezos non é válida."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "O enderezo de correo non é válido."

msgid "Invalid name."
msgstr "O nome non é válido."

msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgid "List"
msgstr "Listar"

msgid "Matching"
msgstr "que coincida con"

msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ningunha das axendas de enderezos dispoñibles está configurada para "
"permitirlle engadir novas entradas. Para amañalo, contacte co administrador "
"do sistema."

msgid "Notes"
msgstr "Notas"

msgid "Options"
msgstr "Opcións"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Escolla unha axenda de enderezos para engadir o contacto."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Escolla un directorio:"

msgid "Problem?"
msgstr "¿Problemas?"

msgid "Reset"
msgstr "Limpar"

msgid "Save Changes"
msgstr "Gardar os cambios"

msgid "Save"
msgstr "Gardar"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da busca"

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da busca"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Escolla o destino da importación:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Escolla o arquivo que quere importar:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Escolla o formato en que o quere exportar:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Escolla o formato en que o quere importar:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Escolla a fonte en que o quere exportar:"

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Escolla os campos que se verán nas listas de enderezos."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Escolla a lingua:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Columnas escollidas:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Enviar un correo a %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Establece a lingua de visualización."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Algúns dos arquivos de configuración de Turba non se dan atopados:"

msgid "Success"
msgstr "Correctamente"

msgid "The data got lost"
msgstr "Perdéronse os datos "

msgid "The data got lost."
msgstr "Perdéronse.os datos"

msgid "The file contained no data."
msgstr "O arquivo non contén datos."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Non hai ningunha axenda de enderezos onde se poida escribir."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Houbo un problema ó enviar o arquivo, que non pode ser maior có tamaño "
"máximo permitido."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Houbo un problema o engadir este obxecto. Contacte co administrador do "
"sistema para obter axuda."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Houbo un problema ó eliminar este obxecto. Contacte co administrador do "
"sistema para obter axuda."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Houbo un problema ó importar os datos."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Houbo un problema ó importar o arquivo enviado"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Este arquivo controla as preferencias predeterminadas de Turba, así como as "
"que poden mudar os usuarios."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Este arquivo controla as follas de estilo empregadas para fixar as cores e "
"os tipos de letra, e pode complementar ou substituír as predeterminadas de "
"Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Este arquivo define os nomes e tipos de atributos globais - nomes, enderezos "
"de correo, etc."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Este arquivo define a lista de fontes de datos dispoñibles para Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Este é o arquivo principal de configuración de Turba. Contén as rutas e "
"opcións de tódolos programas de Turba."

msgid "This number must be at least one."
msgstr "O número debe ser polo menos un 1."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Xa está rexistrada na súa axenda de enderezos."

msgid "This value must be a number."
msgstr "O valor debe ser un número."

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "O Turba non está correctamente configurado"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Non é posible cargar a definición de %s."

msgid "User Options"
msgstr "Opcións do usuario"

msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

msgid "Work Address"
msgstr "Enderezo do traballo"

msgid "Work Phone"
msgstr "Teléfono do traballo"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Non asociou ningún campo do arquivo importado ós campos correspondentes no "
"Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "A súa información"

msgid "Your options have been updated."
msgstr "Actualizáronse as súas opcións"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Editar]"

msgid "add column"
msgstr "engadir unha columna"

msgid "move left"
msgstr "mover á esquerda"

msgid "move right"
msgstr "mover á dereita"

msgid "remove column"
msgstr "eliminar a columna"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Vista a amosar por defecto:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Seleccionar vista para amosar por defecto."

msgid "Name Format"
msgstr "Formato do nome"

msgid "Select which format to display names."
msgstr "Seleccionar o formato para amosar os nomes."

msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "Seleccionar o formato usado para amosar os nomes:"

msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "Nome, Apelidos (p.e. Xoan Gómez)"

msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "Apelidos, Nome (p.e. Gómez, Xoan)"

--- NEW FILE: hu_HU.po ---
# Turba Hungarian translation file.
# Copyright (C) 2002 Laszlo L. Tornoci
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Laszlo L. Tornoci <torlasz at xenia.sote.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo L. Tornoci <torlasz at xenia.sote.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <i18n at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "A %s fájl importálása sikeresen megtörtént"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Új bejegyzés..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Új bejegyzés rögzítése"

msgid "Add failed"
msgstr "Az új bejegyzés rögzítése nem sikerült"

msgid "Add"
msgstr "Bevitel"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "A címjegyzék csak olvasható."

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Címtárban történõ részletes keresés"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Részletes keresés"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "A megadott érték nem fogadható el."

msgid "Available Columns:"
msgstr "A rendelkezésre álló oszlopok:"

msgid "Browse"
msgstr "Böngészés"

msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobil telefon"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Válassza ki, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg a címlistában az oszlopok."

msgid "Clear Search"
msgstr "Az eredmények törlése"

msgid "Column Options"
msgstr "Az oszlopok beállítása"

msgid "Company"
msgstr "Cég"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "A %s tartalma"

msgid "Default Display"
msgstr "Az alapértelmezés szerinti megjelenítés"

msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgid "Deletion failed"
msgstr "A törlés nem sikerült"

msgid "Directory"
msgstr "Címtár"

msgid "Display Options"
msgstr "A megjelenítés beállításai"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "'%s' módosítása"

msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "A címjegyzék exportálása"

msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "A megadott címjegyzék nem érhetõ el."

#, c-format
msgid "Failed to browse %s"
msgstr "Nem sikerült a böngészés %s-ben"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "A megadott címtár nem érhetõ el."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Nem sikerült a %s címtárban való keresés"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Mezõ"

msgid "From"
msgstr "honnan"

msgid "Help"
msgstr "Segítség"

msgid "Home Address"
msgstr "Otthoni cím"

msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "CSV (,-vel elválasztott) adatok importálásakor: az elsõ sor a mezõk neveit tartalmazza?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Hibás vagy elfogadhatlan adat."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Címjegyzék importálása"

msgid "Import"
msgstr "Importálás"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Címjegyzékek import/exportja"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Hibás címjegyzék."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Hibás email cím."

msgid "Invalid name."
msgstr "Hibás/elfogadhatatlan név."

msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "Matching"
msgstr "mit"

msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

msgid "Name"
msgstr "Név"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr "Egyetlen rendelkezésre álló címjegyzékhez sem tud újabb bejegyzéseket hozzátenni. Ha úgy gondolja, hogy ez rendellenes, akkor forduljon a helyi rendszergazdához."

msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzés"

msgid "Options"
msgstr "Opciók"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Válassza ki, hogy melyik címjegyzékhez szeretne hozzátenni."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Kérem válasszon egy címtárat:"

msgid "Problem?"
msgstr "Probléma?"

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Save Changes"
msgstr "Mentsük el a változtatásokat"

msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgid "Search Results"
msgstr "A keresés eredménye"

msgid "Search"
msgstr "Keresés"

msgid "Search Results"
msgstr "A keresés eredménye"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Válassza ki, hogy hova kíván importálni:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt."

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen formátumba kíván exportálni:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen formátumból kíván importálni:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Válassza ki, hogy mit kíván exportálni:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett megjelenítést."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Kiválasztható, hogy a címlistában milyen mezõk jelenjenek meg."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Válassza ki az Önnek megfelelõ nyelvet:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "A kiválasztott oszlopok:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Levélküldés %s-nek"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Beállíthatja az Önnek megfelelõ nyelvet."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "A Turba program konfigurációs állományai közül hiányzik néhány:"

msgid "Success"
msgstr "Sikerült"

msgid "The data got lost"
msgstr "Az adat elveszett"

msgid "The data got lost."
msgstr "Az adat elveszett."

msgid "The file contained no data."
msgstr "A fájlban nem voltak adatok."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Nincsen olyan címjegyzék, amiben böngészni tud."

#, c-format
msgid "There are no entries in %s."
msgstr "A %s címjegyzék üres."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Nincsen olyan címjegyzék, amiben változtatni tud."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr "Az állományt nem sikerült a szerverre feltölteni. Lehet, hogy a fájl nagyobb, mint a maximálisan megengedett méret."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr "Az objektum hozzáadása nem sikerült. További segítségért forduljon a rendszergazdához."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr "Az objektum törlése nem sikerült. További segítségért forduljon a rendszergazdához."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Az importálás során hiba történt."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "A szerverre küldött fájl importálása során hiba történt"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr "Ez a fájl határozza meg a Turba program alapértelmezés szerinti beállításait, ill. azt, hogy mely beállításokat változtathatnak meg a felhasználók."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr "Ez a fájl tartalmazza a színeket és fontokat meghatározó stíluslap információkat, melyek kiegészítik, vagy felülbírálják a Horde alapértelmezéseit."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr "Ez a fájl tartalmazza a Turba program globális mezõneveit és típusait - név, email, címek, stb."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Ez a fájl tartalmazza a Turba program számára elérhetõ forrásokat."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr "Ez a fõ Turba konfigurációs fájl, mely elérési útvonalakat és Turba scriptek számára való opciókat tartalmaz."

msgid "This number must be at least one."
msgstr "Ez a szám nem lehet egynél kisebb."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Ez a személy már szerepel az Ön címjegyzékében."

msgid "This value must be a number."
msgstr "Ez az érték csak szám lehet."

msgid "Title"
msgstr "Titulus"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "A Turba program konfigurációja hibás"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Nem sikerült beolvasni %s definícióját."

msgid "User Options"
msgstr "Felhasználói beállítások"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Az alapértelmezés szerinti megjelenítés:"

msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

msgid "Work Address"
msgstr "Munkahelyi cím"

msgid "Work Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr "Nem adta meg a megfeleltetést az importált fájl és a Turba program mezõi között."

msgid "Your Information"
msgstr "Személyes információ"

msgid "Your options have been updated."
msgstr "Már az új beállítások érvényesek."

msgid "[Edit]"
msgstr "[Módosítás]"

msgid "add column"
msgstr "új oszlop"

msgid "move left"
msgstr "balra"

msgid "move right"
msgstr "jobbra"

msgid "remove column"
msgstr "oszlop törlése"

--- NEW FILE: it_IT.po ---
# Turba 0.0.3 Italian translation.
# Copyright (C) 2001 Paola Carpenter.
# Paola Carpenter <pcarpenter at infvic.it>; Giovanni Meneghetti <gmeneghetti at infvic.it>, 2001.
# Copyright (c) 2003 Sergio G. Caredda.
# Sergio G. Caredda <scaredda at tiscali.it>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 0.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 07:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 07:34-0100\n"
"Last-Translator: Marko Djukic <marko at oblo.com>\n"
"Language-Team: Italian <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: templates/browse/actions.inc:25
msgid " or "
msgstr " o "

#: config/prefs.php.dist:97
msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"Nome Cognome\" (es. Mario Rossi)"

#: config/prefs.php.dist:96
msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"Cognome, Nome\" (es. Rossi, Mario)"

#: add.php:101
#, c-format
msgid "%s added."
msgstr "%s aggiunto."

#: data.php:173
#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "File %s importato con successo"

#: lib/Block/minisearch.php:59
msgid "A browser that supports iFrames is required"
msgstr "È necessario un browser che supporti iFrames"

#: templates/menu/menu.inc:7
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: add.php:51
msgid "Add Object"
msgstr "Aggiungi Oggetto"

#: templates/prefs/columnselect.inc:239
msgid "Add column"
msgstr "Aggiungi colonna"

#: templates/browse/actions.inc:40
msgid "Add to"
msgstr "Aggiungi a"

#: addlink.php:41
#, c-format
msgid "Added a %s link to %s."
msgstr "Aggiunto un %s link a %s."

#: browse.php:34 config/prefs.php.dist:85
msgid "Address Book Listing"
msgstr "Lista Rubrica."

#: add.php:65
msgid "Address book changed."
msgstr "Rubrica cambiata."

#: add.php:100
msgid "Address book entry"
msgstr "Inserimento scheda nella rubrica"

#: lib/api.php:131 lib/api.php:307 lib/api.php:387
msgid "Address book is read-only."
msgstr "La rubrica è in sola lettura."

#: browse.php:256
#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "Indirizzi in lista: %s"

#: advanced.php:19 templates/menu/menu.inc:9 templates/advanced/head.inc:7
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca Avanzata"

#: config/attributes.php.dist:62
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: templates/browse/actions.inc:8
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: config/prefs.php.dist:73
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: templates/prefs/columnselect.inc:235
msgid "Available Columns:"
msgstr "Colonne disponibili:"

#: templates/browse/actions.inc:63
#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Indietro a %s"

#: lib/Driver/ldap.php:58 lib/Driver/ldap.php:61
#, c-format
msgid "Bind failed: (%s) %s"
msgstr "Link fallito. (%s) %s"

#: templates/menu/menu.inc:6
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

#: config/attributes.php.dist:115
msgid "Business Category"
msgstr "Categoria Affari"

#: data.php:33
msgid "CSV"
msgstr "SCV"

#: templates/browse/column_headers.inc:7
#: templates/advanced/results_head.inc:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"

#: config/prefs.php.dist:31
msgid ""
"Choose a default directory for your personal addressbook, contact lists, and "
"searches."
msgstr ""
"Seleziona una cartella di default per la tua rubrica personale, le tue "
"contact list e ricerche."

#: add.php:60
msgid "Choose an address book"
msgstr "Scegli una rubrica"

#: templates/prefs/columnselect.inc:229
msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Scegli l'ordine delle colonne da mostrare nella lista indirizzi."

#: templates/browse/actions.inc:66 templates/advanced/results_head.inc:22
msgid "Clear Search"
msgstr "Annulla Ricerca"

#: config/prefs.php.dist:12
msgid "Column Options"
msgstr "Opzioni Colonne"

#: templates/data/export.inc:16 templates/data/import.inc:18
msgid "Comma separated values"
msgstr "Valori separati da virgole"

#: config/attributes.php.dist:72
msgid "Company"
msgstr "Azienda"

#: config/attributes.php.dist:89
msgid "Company Address"
msgstr "Indirizzo Lavoro"

#: lib/Driver/ldap.php:47
msgid "Connection failure"
msgstr "Connessione fallita"

#: addlink.php:121 templates/addlink/contacts.inc:59
msgid "Contact List"
msgstr "Lista Contatto"

#: lib/api.php:659
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."

#: browse.php:84
msgid "Contact removed from list."
msgstr "Contatti rimossi dalla lista."

#: browse.php:277
#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Contenuti di %s"

#: templates/browse/actions.inc:26
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: config/prefs.php.dist:18
msgid "Default Display"
msgstr "Visualizzazione di default"

#: config/prefs.php.dist:107
msgid ""
"Default directory for your personal addressbook, contact lists, and searches."
msgstr ""
"Cartella di Default per la tua rubrica personale, le tue liste e le ricerche."

#: config/prefs.php.dist:75
msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Ordine di default:"

#: templates/browse/actions.inc:17 templates/browse/column_headers.inc:9
#: templates/browse/contactrow.inc:43 templates/advanced/results_head.inc:31
#: lib/Renderer.php:47
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: templates/browse/contactrow.inc:43
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Cancella '%s'"

#: lib/Driver/ldap.php:292
#, c-format
msgid "Delete failed: (%s) %s"
msgstr "Eliminazione fallita: (%s) %s"

#: delete.php:37
msgid "Deletion failed"
msgstr "Eliminazione Fallita"

#: config/prefs.php.dist:74
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"

#: advanced.php:49
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"

#: config/prefs.php.dist:11 config/prefs.php.dist:17 config/prefs.php.dist:23
#: config/prefs.php.dist:29
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di Visualizzazione"

#: templates/browse/column_headers.inc:8 templates/browse/contactrow.inc:40
#: templates/advanced/results_head.inc:30 lib/Renderer.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: templates/browse/contactrow.inc:40
#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Modifica '%s'"

#: edit.php:55 edit.php:82
#, c-format
msgid "Edit entry for %s"
msgstr "Modifica scheda per %s"

#: config/attributes.php.dist:57
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/api.php:525
msgid "Empty key"
msgstr "Chiave vuoto"

#: lib/api.php:529
msgid "Empty source"
msgstr "Fonte vuoto"

#: edit.php:81
#, c-format
msgid "Entry for %s updated."
msgstr "Aggiornata la scheda per %s."

#: lib/api.php:393 lib/api.php:397 lib/api.php:401 lib/api.php:415
msgid "Error while searching directory."
msgstr "Errore durante la ricerca nella cartella."

#: templates/miniwindow/menu.inc:1
msgid "Exit Address Book"
msgstr "Esci dalla Rubrica"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Address Book"
msgstr "Esporta Rubrica"

#: browse.php:61 browse.php:120 browse.php:135
#, c-format
msgid "Failed to access the specified address book: %s"
msgstr "Connessione falita alla rubrica indicata: %s"

#: browse.php:145
#, c-format
msgid "Failed to add %s to %s: %s"
msgstr "Aggiungimento del %s a %s falita: %s"

#: browse.php:260
msgid "Failed to browse list"
msgstr "Impossibile esaminare la lista"

#: browse.php:291
msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Impossibile passare in rassegna la directory"

#: advanced.php:66 data.php:75 data.php:159 add.php:77 search.php:47
#: lib/api.php:189 lib/api.php:539 lib/api.php:571 lib/api.php:614
msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Connessione alla directory indicata non riuscita."

#: browse.php:140
#, c-format
msgid "Failed to find object to be added: %s"
msgstr "Ricerca di oggetti da aggiungere falita: %s"

#: advanced.php:88 data.php:78 search.php:63
#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Ricerca nella directory falita: %s"

#: lib/api.php:582
msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Ricerca nella directory indicata non riuscita."

#: config/attributes.php.dist:110
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: templates/browse/search.inc:65 templates/addlink/contacts.inc:77
msgid "Find"
msgstr "Trova"

#: config/attributes.php.dist:47
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: config/attributes.php.dist:138
msgid "Freebusy URL"
msgstr "URL libero/occupato"

#: templates/browse/search.inc:78
msgid "From"
msgstr "Da"

#: templates/browse/column_headers.inc:10 templates/browse/contactrow.inc:53
#: templates/advanced/results_head.inc:32
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: templates/menu/menu.inc:26 templates/addlink/menu.inc:10
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: config/attributes.php.dist:77
msgid "Home Address"
msgstr "Indirizzo Abitazione"

#: config/attributes.php.dist:95
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefono Abitazione"

#: templates/data/import.inc:9
#, c-format
msgid "Import Address Book, Step %d"
msgstr "Importazione Rubrica, step %d"

#: templates/menu/menu.inc:13
msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/ Esporta"

#: data.php:191
msgid "Import/Export Address Books"
msgstr "Importa/Esporta Rubriche"

#: lib/api.php:125 lib/api.php:293 lib/api.php:346 lib/api.php:369
msgid "Invalid address book."
msgstr "Rubrica non valida."

#: lib/api.php:301 lib/api.php:373
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Indirizzo e-mail non valido."

#: lib/api.php:438 lib/api.php:599
msgid "Invalid email."
msgstr "Indirizzo e-mail non valido."

#: lib/api.php:381
msgid "Invalid entry."
msgstr "Dato non valido."

#: lib/Driver/ldap.php:288
msgid "Invalid key specified."
msgstr "Chiave invalida specificata."

#: lib/api.php:297 lib/api.php:377
msgid "Invalid name."
msgstr "Nome non valido."

#: config/prefs.php.dist:6
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: config/attributes.php.dist:52
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: addlink.php:44
msgid "Link added."
msgstr "Link aggiunto."

#: addlink.php:53
msgid "Link canceled."
msgstr "Link annullato."

#: templates/browse/search.inc:72
msgid "Matching"
msgstr "Corrispondente"

#: lib/api.php:108
msgid "Mini Search"
msgstr "Ricerca Veloce"

#: lib/api.php:645 lib/api.php:653
msgid "Missing information"
msgstr "Informazioni mancante"

#: config/attributes.php.dist:105
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cellulare"

#: lib/Driver/ldap.php:329 lib/Driver/ldap.php:346
#, c-format
msgid "Modify failed: (%s) %s"
msgstr "Modifica fallita: (%s) %s"

#: lib/api.php:469 lib/api.php:619
msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Risulta più di un dato."

#: templates/browse/actions.inc:25
msgid "Move"
msgstr "Sposta"

#: templates/prefs/columnselect.inc:249
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra"

#: templates/prefs/columnselect.inc:251
msgid "Move right"
msgstr "Sposta a destra"

#: data.php:36 templates/data/import.inc:21
msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "Rubrica Mulberry"

#: lib/api.php:410
#, c-format
msgid ""
"Multiple persons with address [%s], but none with name [%s] in address book."
msgstr ""
"Diverse persone con indirizzo [%s], ma nessuna con nome [%s] nella rubrica."

#: config/sources.php.dist:143 config/sources.php.dist:258
msgid "My Addressbook"
msgstr "Rubrica Personale"

#: config/attributes.php.dist:42
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: config/prefs.php.dist:24
msgid "Name Format"
msgstr "Formato Nome"

#: config/sources.php.dist:50
msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr ""

#: lib/Block/minisearch.php:41
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo Contatto"

#: templates/browse/actions.inc:44
msgid "New List"
msgstr "Nuova Lista"

#: lib/api.php:471 lib/api.php:546 lib/api.php:626
#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "Nessun dato %s trovato per %s."

#: minisearch.php:90
msgid "No contacts found"
msgstr "Nessun contatto trovato"

#: templates/browse/actions.inc:9
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: config/attributes.php.dist:120
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: templates/menu/menu.inc:18
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: config/attributes.php.dist:126
msgid "PGP Public Key"
msgstr "Chiave PGP pubblica"

#: data.php:37 templates/data/import.inc:22
msgid "Pine Address Book"
msgstr "Rubrica Pine"

#: templates/prefs/columnselect.inc:220
msgid "Please select a directory:"
msgstr "Seleziona una directory:"

#: templates/addlink/contacts.inc:96
msgid "Please select contact"
msgstr "Seleziona un contatto"

#: config/sources.php.dist:323
msgid "Private Address Book"
msgstr "Rubrica Personale"

#: lib/Driver/ldap.php:120
#, c-format
msgid "Query failed: (%s) %s"
msgstr "Query fallita: (%s) %s"

#: templates/block/minisearch.inc:66
msgid "Quick Search"
msgstr "Ricerca Veloce"

#: lib/Driver/ldap.php:188 lib/Driver/ldap.php:205
#, c-format
msgid "Read failed: (%s) %s"
msgstr "Lettura fallita: (%s) %s"

#: templates/prefs/columnselect.inc:241
msgid "Remove column"
msgstr "Rimuovi colonna"

#: templates/browse/actions.inc:17
msgid "Remove from this list"
msgstr "Elimina da questa lista"

#: lib/Source.php:257
msgid "Requested object not found."
msgstr "Oggetto richiesto non trovato."

#: config/attributes.php.dist:132
msgid "S/MIME Public Certificate"
msgstr "Certificato Pubblico S/MIME"

#: display.php:36 edit.php:59 add.php:52
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: search.php:68 templates/menu/menu.inc:8 templates/browse/search.inc:59
#: lib/Form/Search.php:11 config/prefs.php.dist:86
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: browse.php:246 minisearch.php:70 templates/advanced/results_head.inc:19
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della Ricerca"

#: config/prefs.php.dist:30
msgid "Searching Options"
msgstr "Opzioni Ricerca"

#: templates/block/minisearch.inc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."

#: templates/browse/actions.inc:7
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: templates/browse/select.inc:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleziona Rubrica"

#: templates/browse/actions.inc:42
msgid "Select List"
msgstr "Seleziona Lista"

#: templates/data/import.inc:24
msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Seleziona la destinazione in cui importare:"

#: templates/data/import.inc:28
msgid "Select the file to import:"
msgstr "Seleziona il file da importare:"

#: templates/data/export.inc:14
msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Seleziona il formato in cui esportare:"

#: templates/data/import.inc:16
msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Seleziona il formato da cui importare:"

#: config/prefs.php.dist:95
msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "Seleziona il formato utilizzato per mostrare i nomi:"

#: templates/data/export.inc:21
msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Seleziona la fonte da cui esportare:"

#: config/prefs.php.dist:19
msgid "Select view to display by default."
msgstr "Seleziona la vista da mostrare di default."

#: config/prefs.php.dist:13
msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Seleziona quali campi mostrare nella lista indirizzi."

#: config/prefs.php.dist:25
msgid "Select which format to display names."
msgstr "Seleziona in quale formato visualizzare i nomi."

#: config/prefs.php.dist:41
msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Seleziona lingua preferita:"

#: templates/prefs/columnselect.inc:245
msgid "Selected Columns:"
msgstr "Seleziona Colonne:"

#: config/prefs.php.dist:7
msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Imposta lingua di visualizzazione preferita."

#: config/sources.php.dist:206
msgid "Shared Directory"
msgstr "Directory Condivisa"

#: templates/browse/actions.inc:61
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"

#: templates/browse/actions.inc:60
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostra Contatti"

#: templates/browse/actions.inc:59
msgid "Show Lists"
msgstr "Mostra Liste"

#: templates/browse/column_headers.inc:12
#: templates/browse/column_headers.inc:17
#: templates/advanced/results_head.inc:34
#: templates/advanced/results_head.inc:39
msgid "Sort Direction"
msgstr "Direzione di ordinamento"

#: browse.php:147
#, c-format
msgid "Successfully added %s to %s"
msgstr "Aggiunto con successo %s a %s"

#: data.php:34
msgid "TSV"
msgstr "TSV"

#: templates/data/export.inc:17 templates/data/import.inc:19
msgid "Tab separated values"
msgstr "Valori separati da Tab"

#: display.php:27 edit.php:26
msgid "The object you requested does not exist."
msgstr "L'oggetto richiesto non esiste."

#: browse.php:57
msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Non ci sono rubriche esaminabili."

#: add.php:44
msgid ""
"There are no writeable address books. None of the available address books "
"are configured to allow you to add new entries to them. If you believe this "
"is an error, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Nessuna delle rubriche disponibili è configurata in modo da consertirti "
"diaggiungere nuove entrate. Se pensi sia un errore, per favore contatta il "
"tuo amministratore di sistema."

#: add.php:112
msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"C'è stato un errore aggiungendo questo oggetto. Contatta il tuo "
"amministratore di sistema per ulteriore aiuto."

#: browse.php:204
msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "Errore nella creazione di una nuova lista."

#: browse.php:154
#, c-format
msgid "There was an error deleting %s from the source address book."
msgstr ""
"Si e' verificato un errore nell'eliminazione di %s dalla fonte della rubrica."

#: delete.php:35
msgid ""
"There was an error deleting this entry. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Si e' verificato un errore nell'eliminazione di questo oggetto. Contatta "
"l'amministratore di sistema per ulteriore aiuto."

#: browse.php:92
msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "Errore nella cancellazione dell'oggetto."

#: browse.php:270
msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "Errore nella visualizzazione della lista Selezionata"

#: data.php:166
#, c-format
msgid "There was an error importing the data: %s"
msgstr "Errore nell'importazione dei dati: %s"

#: lib/api.php:136 lib/api.php:159
msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "Errore nell'importazione dei dati vCard."

#: browse.php:82
msgid "There was an error removing this object."
msgstr "Errore nella rimozione dell'oggetto."

#: edit.php:86
#, c-format
msgid "There was an error updating this entry: %s."
msgstr "Si e' verificato un errore nell'aggiornamento di questo oggetto: %s"

#: data.php:104
msgid "There were no addresses to export."
msgstr "Non ci sono indirizzi da esportare."

#: data.php:142
msgid "This file format is not supported."
msgstr "QUesto formato di file non è supportato."

#: lib/api.php:403 lib/api.php:417
#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "Questa persona ha gia' una %s scheda nella rubrica."

#: lib/api.php:147 lib/api.php:313
msgid "This person is already in your address book."
msgstr "Questa persona è già nella rubrica."

#: config/attributes.php.dist:67
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: lib/Driver.php:139
#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Impossibile caricare le definizioni di %s."

#: lib/api.php:533
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte sconosciuto"

#: lib/api.php:152
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contatto anonimo"

#: prefs.php:47
msgid "User Options"
msgstr "Opzioni Utente"

#: config/sources.php.dist:109
msgid "Verisign Directory"
msgstr "Directory Verisign"

#: templates/browse/contactrow.inc:34
#, c-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Visualizza '%s'"

#: minisearch.php:79
msgid "View Contact"
msgstr "Visualizza Contatto"

#: config/prefs.php.dist:84
msgid "View to display by default:"
msgstr "Vista da mostrare di default:"

#: config/attributes.php.dist:83
msgid "Work Address"
msgstr "Indirizzo di Lavoro"

#: config/attributes.php.dist:100
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefono di lavoro"

#: display.php:54 edit.php:46
msgid "You do not have permission to view this object."
msgstr "Non hai il permesso di visualizzare l'oggetto."

#: edit.php:50
msgid "You only have permission to view this object."
msgstr "Hai solo il permesso di visualizzare l'oggetto."

#: config/prefs.php.dist:5
msgid "Your Information"
msgstr "Informazioni Personali"

#: data.php:111
msgid "contacts.csv"
msgstr "contatti.csv"

#: data.php:115
msgid "contacts.tsv"
msgstr "contatti.tsv"

#: lib/Form/Search.php:31
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: templates/addlink/contacts.inc:80
msgid "from"
msgstr "da"

#: templates/browse/actions.inc:28
msgid "to Selected Address Book"
msgstr "alla Rubrica Selezionata"

#: data.php:35 templates/data/export.inc:19 templates/data/import.inc:20
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

--- NEW FILE: ja_JP.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-26 05:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-26 06:30+0900\n"
"Last-Translator: Isamu Yamamoto <yamamoto at trustbee.com>\n"
"Language-Team: Japanses <william.black at sun.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=SHIFT_JIS\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªƒCƒ“ƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ü‚µ‚½B"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "˜A—æ‚̒ljÁ ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "V‹K˜A—æ‚̒ljÁ"

msgid "Add failed"
msgstr "’ljÁ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid "Add to"
msgstr "’ljÁ"

msgid "Add"
msgstr "’ljÁ"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ˆê——"

msgid "Address book is read-only."
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ‚Í“Ç‚ÝŽæ‚èê—p‚Å‚·B"

#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "ƒŠƒXƒg“à‚̃AƒhƒŒƒXF %s"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Ú×ŒŸõ"

msgid "Alias"
msgstr "ƒGƒCƒŠƒAƒX"

msgid "All"
msgstr "‚·‚ׂÄ"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "•s³‚È’l‚ªŽw’肳‚ê‚Ü‚µ‚½B"

msgid "Ascending"
msgstr "¸‡"

msgid "Available Columns:"
msgstr "—˜—p‰Â”\‚È—ñ:"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "%s ‚É–ß‚é"

msgid "Browse"
msgstr "‰{——"

msgid "Cancel"
msgstr "ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹"

msgid "Checkbox"
msgstr "ƒ`ƒFƒbƒN"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "ƒAƒhƒŒƒXˆê——‚É•\Ž¦‚·‚é—ñ‚̏‡”Ô‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‰º‚³‚¢B"

msgid "Clear Search"
msgstr "ŒŸõ‚̃NƒŠƒA"

msgid "Column Options"
msgstr "•\Ž¦—ñƒIƒvƒVƒ‡ƒ“"

msgid "Comma separated values"
msgstr "ƒJƒ“ƒ}‚Å‹æØ‚ç‚ꂽƒf[ƒ^"

msgid "Company"
msgstr "‰ïŽÐ"

msgid "Contact removed from list."
msgstr "ƒŠƒXƒg‚©‚ç˜A—æ‚ðŠO‚µ‚Ü‚µ‚½B"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "%s ‚Ì“à—e"

msgid "Default Display"
msgstr "ƒfƒtƒHƒ‹ƒg•\Ž¦"

msgid "Default sorting direction:"
msgstr "ƒfƒtƒHƒ‹ƒg‚̃\[ƒg•ûŒüF"

msgid "Delete"
msgstr "íœ"

msgid "Deletion failed"
msgstr "íœ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid "Descending"
msgstr "~‡"

msgid "Directory"
msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ"

msgid "Display Options"
msgstr "•\Ž¦ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "'%s' ‚̕ҏW"

msgid "Edit"
msgstr "•ÒW"

msgid "Email"
msgstr "ƒ[ƒ‹"

msgid "Error while searching directory."
msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠŒŸõ’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid "Error"
msgstr "ƒGƒ‰["

msgid "Exit Address Book"
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ‚̏I—¹"

msgid "Export Address Book"
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ‚̃GƒNƒXƒ|[ƒg"

msgid "Export"
msgstr "ƒGƒNƒXƒ|[ƒg"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Žw’肳‚ꂽƒAƒhƒŒƒX’ ‚ɐڑ±‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid "Failed to browse list"
msgstr "ƒŠƒXƒg‚̉{——‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̉{——‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Žw’肳‚ꂽƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ɐڑ±‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "%s ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ðŒŸõ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Žw’肳‚ꂽƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ɐڑ±‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid "Fax"
msgstr "ƒtƒ@ƒNƒX"

msgid "Find"
msgstr "ŒŸõ"

msgid "From"
msgstr "·ol"

msgid "Group"
msgstr "ƒOƒ‹[ƒv"

msgid "Help"
msgstr "ƒwƒ‹ƒv"

msgid "Home Address"
msgstr "Ž©‘î‚̏ZŠ"

msgid "Home Phone"
msgstr "Ž©‘î‚Ì“d˜b”ԍ†"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr ""
"CSV Œ`Ž®‚̃f[ƒ^‚ðƒCƒ“ƒ|[ƒg‚µ‚Ä‚¢‚éê‡:  ‘æ1s–ڂ̓tƒB[ƒ‹ƒh–¼‚Å‚·‚©H"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "ƒf[ƒ^Œ`Ž®‚ª•s³‚Ü‚½‚̓f[ƒ^‚ª‰ó‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"

msgid "Import Address Book"
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ‚̃Cƒ“ƒ|[ƒg"

msgid "Import"
msgstr "ƒCƒ“ƒ|[ƒg"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ‚̃Cƒ“ƒ|[ƒg^ƒGƒNƒXƒ|[ƒg"

msgid "Import/Export"
msgstr "ƒCƒ“ƒ|[ƒg^ƒGƒNƒXƒ|[ƒg"

msgid "Invalid address book."
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ‚ª•s³‚Å‚·B"

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "ƒ[ƒ‹ƒAƒhƒŒƒX‚ª•s³‚Å‚·B"

msgid "Invalid email."
msgstr "ƒ[ƒ‹ƒAƒhƒŒƒX‚ª•s³‚Å‚·B"

msgid "Invalid entry."
msgstr "“ü—Í’l‚ª•s³‚Å‚·B"

msgid "Invalid name."
msgstr "–¼‘O‚ª•s³‚Å‚·B"

msgid "Language"
msgstr "Œ¾ŒêÝ’è"

msgid "Matching"
msgstr "‚ªŽŸ‚Ɉê’v‚·‚é"

msgid "Message"
msgstr "ƒƒbƒZ[ƒW"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Œg‘Ñ“d˜b”ԍ†"

msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "1‚‚ð‰z‚¦‚éƒGƒ“ƒgƒŠ‚ª•Ô‚³‚ê‚Ü‚µ‚½B"

msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "MulberryŒ`Ž®‚̃AƒhƒŒƒX’ "

msgid "Mulberry addressbook sucessfully imported"
msgstr "MulberryŒ`Ž®‚̃AƒhƒŒƒX’ ‚ªƒCƒ“ƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ü‚µ‚½B"

msgid "Name Format"
msgstr "–¼‘O‚Ì•\Ž¦Œ`Ž®"

msgid "Name"
msgstr "–¼‘O"

msgid "New List"
msgstr "V‹KƒŠƒXƒg"

#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "%s ƒGƒ“ƒgƒŠ‚Í %s ‚ÉŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"V‹KƒGƒ“ƒgƒŠ‚ð’ljÁ‚Å‚«‚é‚悤‚ɐݒ肳‚ê‚Ä‚¢‚éŽg—p‰Â”\‚ȃAƒhƒŒƒX’ ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹"
"‚ñB‚±‚ꂪƒGƒ‰[‚Å‚ ‚é‚ÆŽv‚í‚ê‚éê‡‚ɂ́AƒVƒXƒeƒ€ŠÇ—ŽÒ‚É‚²˜A—‚­‚¾‚³‚¢B"

msgid "None"
msgstr "‚È‚µ"

msgid "Notes"
msgstr "’‹L"

msgid "Options"
msgstr "ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“"

msgid "Outlook"
msgstr "ƒAƒEƒgƒ‹ƒbƒN"

msgid "Pine Address Book"
msgstr "PineŒ`Ž®‚̃AƒhƒŒƒX’ "

msgid "Pine addressbook sucessfully imported"
msgstr "PineŒ`Ž®‚̃AƒhƒŒƒX’ ‚ªƒCƒ“ƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ü‚µ‚½B"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "˜A—æ‚ð’ljÁ‚µ‚½‚¢ƒAƒhƒŒƒX’ ‚ð‘I‚ñ‚ʼnº‚³‚¢"

msgid "Please enter the name of the new list:"
msgstr "V‹KƒŠƒXƒg‚Ì–¼‘O‚ð“ü—Í‚µ‚ĉº‚³‚¢F"

msgid "Please select a directory:"
msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‰º‚³‚¢:"

msgid "Problem?"
msgstr "–â‘èH"

msgid "Remove from this list"
msgstr "ƒŠƒXƒg‚©‚çŠO‚·"

msgid "Reset"
msgstr "ƒŠƒZƒbƒg"

msgid "Save Changes"
msgstr "•ÏX‚ð•Û‘¶"

msgid "Save"
msgstr "•Û‘¶"

msgid "Search Results"
msgstr "ŒŸõŒ‹‰Ê"

msgid "Search"
msgstr "ŒŸõ"

msgid "Search Results"
msgstr "ŒŸõ Œ‹‰Ê"

msgid "Select Address Book"
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX’ ‚Ì‘I‘ð"

msgid "Select List"
msgstr "ƒŠƒXƒg‚Ì‘I‘ð"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "ƒCƒ“ƒ|[ƒgæ‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "ƒCƒ“ƒ|[ƒg‚·‚éƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "ƒGƒNƒXƒ|[ƒg‚·‚éƒtƒH[ƒ}ƒbƒg‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "ƒCƒ“ƒ|[ƒg‚·‚éƒtƒH[ƒ}ƒbƒg‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢:"

msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "–¼‘O‚Ì•\Ž¦‚ÉŽg‚í‚ê‚éŒ`Ž®‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‰º‚³‚¢F"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "ƒGƒNƒXƒ|[ƒg‚·‚éƒ\[ƒX‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "ƒfƒtƒHƒ‹ƒg‚Ì•\Ž¦‰æ–Ê‚ð‘I‘ð‚µ‚Ü‚·B"

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "ƒAƒhƒŒƒX‚̈ꗗ‚Å•\Ž¦‚·‚é—ñ‚ð‘I‘ð‚µ‚Ü‚·B"

msgid "Select which format to display names."
msgstr "–¼‘O‚Ì•\Ž¦Œ`Ž®‚ð‘I‘ð‚µ‚Ü‚·B"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "—Dæ‚µ‚ÄŽg—p‚·‚錾Œê‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢:"

msgid "Select"
msgstr "‘I‘ð"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "‘I‘ð‚µ‚½—ñ:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "ƒ[ƒ‹‚ð %s ‚É‘—M"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "•\Ž¦Œ¾Œê‚ðÝ’肵‚Ü‚·B"

msgid "Show All"
msgstr "‚·‚ׂĕ\Ž¦"

msgid "Show Contacts"
msgstr "˜A—æ‚Ì•\Ž¦"

msgid "Show Lists"
msgstr "ƒŠƒXƒg‚Ì•\Ž¦"

msgid "Show"
msgstr "•\Ž¦"

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "ˆê•”‚Ì Turba Ý’èƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñF"

msgid "Sort Direction"
msgstr "ƒ\[ƒg•ûŒü"

msgid "Success"
msgstr "¬Œ÷"

msgid "Tab separated values"
msgstr "ƒ^ƒu‚Å‹æØ‚ç‚ꂽƒf[ƒ^"

msgid "The data got lost"
msgstr "ƒf[ƒ^‚ªŽ¸‚í‚ê‚Ü‚µ‚½"

msgid "The data got lost."
msgstr "ƒf[ƒ^‚ªŽ¸‚í‚ê‚Ü‚µ‚½B"

msgid "The file contained no data."
msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ƀf[ƒ^‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB"

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "‰{——‰Â”\‚ȃAƒhƒŒƒX’ ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB"

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "‘‚«ž‚݉”\‚ȃAƒhƒŒƒX’ ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB"

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"ƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃Aƒbƒvƒ[ƒh’†‚É–â‘肪”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½Bƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªÅ‘å‹–—eƒTƒCƒY‚ð’´‚¦"
"‚Ä‚¢‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B"

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"ƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚̒ljÁ’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½BÚ×‚ɂ‚¢‚Ă̓VƒXƒeƒ€ŠÇ—ŽÒ‚É‚¨"
"–â‚¢‡‚킹‚­‚¾‚³‚¢B"

msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "V‹KƒŠƒXƒg‚̍쐬‚ŃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"ƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚̍폜’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½BÚ×‚ɂ‚¢‚Ă̓VƒXƒeƒ€ŠÇ—ŽÒ‚É‚¨"
"–â‚¢‡‚킹‚­‚¾‚³‚¢B"

msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "ƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚̍폜Žž‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "‘I‘ð‚³‚ê‚½ƒŠƒXƒg‚Ì•\Ž¦‚ŃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "ƒf[ƒ^‚̃Cƒ“ƒ|[ƒg’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "ƒAƒbƒvƒ[ƒh‚µ‚½ƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃Cƒ“ƒ|[ƒg’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "vCardƒf[ƒ^‚̃Cƒ“ƒ|[ƒg’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid "There was an error removing this object."
msgstr "ƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚̍폜Žž‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚́ATurba ‚̃fƒtƒHƒ‹ƒgÝ’è‚ƃ†[ƒU‚ª•ÏX‚Å‚«‚éÝ’荀–Ú‚ðŽw’肵‚Ü"
"‚·B"

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚́AF‚ƃtƒHƒ“ƒg‚̐ݒ肨‚æ‚Ñ Horde ƒfƒtƒHƒ‹ƒgÝ’è‚ւ̒ljÁ‚Ü‚½‚͏ã"
"‘‚«‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒXƒ^ƒCƒ‹ƒV[ƒg‚𐧌䂵‚Ü‚·B"

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚́ATurba ƒOƒ[ƒoƒ‹‘®«–¼‚ƃ^ƒCƒv - –¼‘OAƒ[ƒ‹ƒAƒhƒŒƒX‚È‚Ç‚ð’è"
"‹`‚µ‚Ü‚·B"

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚́A—˜—p‚Å‚«‚é Turba ƒ\[ƒX‚̃ŠƒXƒg‚ð’è‹`‚µ‚Ü‚·B"

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"‚±‚ê‚̓ƒCƒ“‚Ì Turba Ý’èƒtƒ@ƒCƒ‹‚ŁATurba ƒXƒNƒŠƒvƒg‚ւ̃pƒX‚ƃIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ÉŠÖ"
"‚·‚éî•ñ‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B"

msgid "This number must be at least one."
msgstr "1ˆÈã‚̐”‚ð“ü—Í‚µ‚ĉº‚³‚¢B"

#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "‚±‚Ì•û‚ÍŠù‚ɃAƒhƒŒƒX’ ‚É %s ‚̃Gƒ“ƒgƒŠ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B"

msgid "This person is already in your address book."
msgstr "‚±‚Ì–¼‘O‚̐l•¨‚Í‚·‚łɃAƒhƒŒƒX’ ‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·B"

msgid "This value must be a number."
msgstr "”Žš‚ð“ü—Í‚µ‚ĉº‚³‚¢B"

msgid "Title"
msgstr "ŒhÌ"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba ‚ª³‚µ‚­Ý’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "%s ‚Ì’è‹`‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB"

msgid "Unnamed Contact"
msgstr "–¼‘O‚Ì‚È‚¢˜A—æ"

msgid "User Options"
msgstr "ƒ†[ƒU[ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“"

msgid "View map"
msgstr "’n}‚ð•\Ž¦"

msgid "View to display by default:"
msgstr "ƒfƒtƒHƒ‹ƒg‚Ì•\Ž¦‰æ–Ê:"

msgid "Warning"
msgstr "Œx"

msgid "Work Address"
msgstr "‹Î–±æ‚̏ZŠ"

msgid "Work Phone"
msgstr "‹Î–±æ‚Ì“d˜b”ԍ†"

msgid "You are creating a distribution list."
msgstr "”zMƒŠƒXƒg‚ðì¬‚µ‚Ü‚·B"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"ƒCƒ“ƒ|[ƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚̂ǂ̃tƒB[ƒ‹ƒh‚àA‘Ήž‚·‚é Turba ‚̃tƒB[ƒ‹ƒh‚Ƀ}ƒbƒv‚³‚ê"
"‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB"

msgid "You must select at least one contact first."
msgstr "Å‰‚É1‚ˆȏã‚̘A—æ‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‰º‚³‚¢B"

msgid "Your Information"
msgstr "ŒÂlî•ñ"

msgid "Your options have been updated."
msgstr "ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ðXV‚µ‚Ü‚µ‚½B"

msgid "[Edit]"
msgstr "[•ÒW]"

msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"© –¼\" (—á. ŽR“c ‘¾˜Y)"

msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"–¼, ©\" (—á. ‘¾˜Y, ŽR“c)"

msgid "add column"
msgstr "—ñ‚̒ljÁ"

msgid "move left"
msgstr "¶‚Ɉړ®"

msgid "move right"
msgstr "‰E‚Ɉړ®"

msgid "remove column"
msgstr "—ñ‚̍폜"

msgid "vCard"
msgstr "vCard"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Œg‘Ñ“d˜b"

#~ msgid "There are no entries in %s."
#~ msgstr "%s ‚É‚Í“o˜^‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB"

#~ msgid "Advanced Directory Search"
#~ msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̏ڍ׌Ÿõ"

#~ msgid "Bcc"
#~ msgstr "BCC"

#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "CC"

#~ msgid "Directory Search"
#~ msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠŒŸõ"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "ƒƒbƒZ[ƒW‚Ì‘—M"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "ˆ¶æ"

--- NEW FILE: ko_KR.po ---
# Turba Korean translation.
# Copyright (C) 2001 J.I Kim.
# J.I Kim <aporie at netian.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-31 13:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-10 02:40+0900\n"
"Last-Translator: j.i Kim <aporie at netian.com>\n"
"Language-Team: Korean <aporie at netian.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s ÆÄÀÏÀÌ ÀÓÆ÷Æ®µÇ¾ú½À´Ï´Ù."

msgid "Add Contact ..."
msgstr "¿¬¶ôó Ãß°¡Çϱâ ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "»õ·Î¿î ¿¬¶ôó Ãß°¡"

msgid "Add failed"
msgstr "»õ·Î¿î ¿¬¶ôó Ãß°¡ ½ÇÆÐ"

msgid "Add"
msgstr "Ãß°¡"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "ÁÖ¼Ò·ÏÀÌ Àбâ Àü¿ëÀÔ´Ï´Ù."

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "µð·ºÅ丮 °í±Þ °Ë»ö"

msgid "Advanced Search"
msgstr "°í±Þ °Ë»ö"

msgid "Alias"
msgstr "°¡¸í"

msgid "Bcc"
msgstr "¼ûÀº ÂüÁ¶"

msgid "Cancel"
msgstr "Ãë¼Ò"

msgid "Cc"
msgstr "ÂüÁ¶"

msgid "Cell Phone"
msgstr "ÈÞ´ëÆù"

msgid "Clear Search"
msgstr "°Ë»öÇ׸ñ ÃʱâÈ­"

msgid "Company"
msgstr "ȸ»ç"

msgid "Delete"
msgstr "»èÁ¦"

msgid "Deletion failed"
msgstr "»èÁ¦ ½ÇÆÐ"

msgid "Directory Search"
msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»ö"

msgid "Directory"
msgstr "µð·ºÅ丮"

msgid "Edit"
msgstr "¼öÁ¤"

msgid "Email"
msgstr "À̸ÞÀÏ"

msgid "Error"
msgstr "¿À·ù"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "ÁÖ¼Ò·Ï ¿¢½ºÆ÷Æ®"

msgid "Export"
msgstr "¿¢½ºÆ÷Æ®"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "¼±ÅÃÇÑ µð·ºÅ丮¿¡ ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»ö¿À·ù: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Æѽº"

msgid "Find"
msgstr "ã±â"

msgid "From"
msgstr "À§Ä¡"

msgid "from"
msgstr "À§Ä¡"

msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"

msgid "Home Address"
msgstr "Áý ÁÖ¼Ò"

msgid "Home Phone"
msgstr "Áý ÀüÈ­"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "CSV µ¥ÀÌŸ¸¦ ÀÓÆ÷Æ®ÇÏ´Â °æ¿ì, ù¹ø° ¿­ÀÌ Çʵå À̸§À» °®°í ÀÖ½À´Ï±î?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "À߸øµÈ µ¥ÀÌŸ"

msgid "Import Addressbook"
msgstr "ÁÖ¼Ò·Ï ÀÓÆ÷Æ®"

msgid "Import"
msgstr "ÀÓÆ÷Æ®"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "ÀÓÆ÷Æ®/¿¢½ºÆ÷Æ® ÁÖ¼Ò·Ï"

msgid "Import/Export"
msgstr "ÀÓÆ÷Æ®/¿¢½ºÆ÷Æ®"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "À߸øµÈ ÁÖ¼Ò·Ï"

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "À߸øµÈ À̸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò"

msgid "Invalid name."
msgstr "À߸øµÈ À̸§."

msgid "Language"
msgstr "¾ð¾î"

msgid "Matching"
msgstr "ã´Â ¹®ÀÚ¿­"

msgid "matching"
msgstr "ã´Â ¹®ÀÚ¿­"

msgid "Message"
msgstr "¸Þ¼¼Áö"

msgid "Name"
msgstr "À̸§"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"»õ·Î¿î Ç׸ñÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¼³Á¤µÈ ÁÖ¼Ò·ÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ÀÌ°ÍÀÌ ¿À·ù¶ó"
"°í »ý°¢ÇϽŴٸé, ½Ã½ºÅÛ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù."

msgid "Notes"
msgstr "ÂüÁ¶"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "¿¬¶ôó¸¦ Ãß°¡ÇÒ ÁÖ¼Ò·ÏÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä."

msgid "Problem?"
msgstr "¹®Á¦ ¹ß»ý?"

msgid "Reset"
msgstr "Àç¼³Á¤"

msgid "Save Changes"
msgstr "º¯°æ»çÇ× ÀúÀå"

msgid "Save"
msgstr "ÀúÀå"

msgid "Search Results"
msgstr "°Ë»ö °á°ú"

msgid "Search"
msgstr "°Ë»ö"

msgid "Search Results"
msgstr "°Ë»ö °á°ú"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "ÀÓÆ÷Æ®ÇÒ À§Ä¡ ¼±ÅÃ:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "ÀÓÆ÷Æ®ÇÒ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "¿¢½ºÆ÷Æ® ÆÄÀÏÀÇ Çü½Ä ¼±ÅÃ"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "ÀÓÆ÷Æ® ÆÄÀÏÀÇ Çü½Ä ¼±ÅÃ:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "¿¢½ºÆ÷Æ® ÆÄÀÏÀÇ ¼Ò½º ¼±ÅÃ"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Áñ°Ü»ç¿ëÇÏ´Â ¾ð¾î ¼±ÅÃ"

msgid "Send Message"
msgstr "¸Þ¼¼Áö Àü¼Û"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "%s·Î ¸ÞÀÏ º¸³»±â"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "È­¸é¿¡ Ç¥½ÃÇÒ ¾ð¾î ¼³Á¤."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "TurbaÀÇ ÀϺΠ¼³Á¤ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."

msgid "Success"
msgstr "¼º°ø"

msgid "The data got lost"
msgstr "ÀÚ·á ¼Õ½Ç"

msgid "The data got lost."
msgstr "ÀÚ·á ¼Õ½Ç"

msgid "The file contained no data."
msgstr "ÆÄÀÏ¿¡ ¾Æ¹«·± ÀÚ·á°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "¾²±â°¡´ÉÇÑ ÁÖ¼Ò·ÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"¾÷·Îµå ÆÄÀÏ¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÆÄÀÏÀº ¾÷·Îµå ÃÖ´ëÇã¿ëÅ©±â¸¦ ÃÊ°úÇÕ´Ï´Ù."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Ãß°¡Çϴµ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛ°ü¸®ÀÚ¿¡°Ô µµ¿òÀ» ¿äûÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"»èÁ¦Çϴµ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛ°ü¸®ÀÚ¿¡°Ô µµ¿òÀ» ¿äûÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "µ¥ÀÌŸ ÀÓÆ÷Æ® ¿À·ù"

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "¾÷·Îµå ÆÄÀÏ ÀÓÆ÷Æ® ¿À·ù"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"ÀÌ ÆÄÀÏÀº TurbaÀÇ ±âº» ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ »ç¿ëÀÚ È¯°æ¼³Á¤À» º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ"
"´Â ¼³Á¤ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"ÀÌÆÄÀÏÀº ±âº» HordeÀÇ ½ºÅ¸ÀÏ ½¬Æ®ÀÇ »ö»ó°ú ÆùÆ®¸¦ ¿À¹ö¶óÀ̵å(override) ¼³Á¤ÇÏ"
"´Âµ¥ »ç¿ëµË´Ï´Ù."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"ÀÌ ÆÄÀÏÀº Turba Àü¿ª ¼Ó¼º À̸§°ú À¯Çü - À̸§, À̸ÞÀÏ, ÁÖ¼Òµî -À» Á¤ÀÇÇÕ´Ï´Ù."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀº Turba¿¡¼­ °¡´ÉÇÑ ¼Ò½º¸ñ·ÏÀ» Á¤ÀÇÇÕ´Ï´Ù."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"ÀÌÆÄÀÏÀº ±âº» Turba ¼³Á¤ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. ÀÌÆÄÀÏÀº Turba ½ºÅ©¸³Æ®ÀÇ °æ·Î¿Í ¿É¼ÇÀ» "
"¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "ÀÌ¹Ì ÁÖ¼Ò·Ï¿¡ µî·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù."

msgid "Title"
msgstr "Á¦¸ñ"

msgid "To"
msgstr "¹Þ´Â »ç¶÷"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba°¡ ¿Ã¹Ù¸£°Ô ¼³Á¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "%s Á¤ÀǸ¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."

msgid "Warning"
msgstr "°æ°í"

msgid "Work Address"
msgstr "Á÷Àå ÁÖ¼Ò"

msgid "Work Phone"
msgstr "Á÷Àå ÀüÈ­"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr "ÀÓÆ÷Æ®µÈ ÆÄÀÏÀÇ ¾î¶² Ç׸ñµµ TurbaÀÇ Ç׸ñ¿¡ ¸Â°Ô ¼³Á¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."

msgid "Your Information"
msgstr "°³ÀÎ Á¤º¸"

msgid "[Edit]"
msgstr "[¼öÁ¤]"

--- NEW FILE: lt_LT.po ---
# Lithuanian translations for Turba package.
# Copyright (C) 2004 Horde Project
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>, 2003, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev at lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-05 11:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vilius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: config/prefs.php.dist:111
msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
[...1001 lines suppressed...]
#: data.php:108 templates/data/export.inc:1
msgid "contacts.csv"
msgstr "adresai.csv"

#: data.php:112
msgid "contacts.tsv"
msgstr "adresai.tsv"

#: templates/addlink/contacts.inc:80
msgid "from"
msgstr "nuo"

#: templates/browse/actions.inc:15
msgid "to Selected Address Book"
msgstr "á pasirinktà adresø knygelæ"

#: data.php:32 templates/browse/column_headers.inc:10
#: templates/data/import.inc:20 templates/data/export.inc:19
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

--- NEW FILE: lv_LV.po ---
# Latvian translation for Turba
# Kaspars Kapenieks <kaspars at rcc.lv>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-29 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Kaspars Kapenieks <kaspars at rcc.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <i18n at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1257\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "fails %s veiksmîgi ielâdçts"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Pievienot ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Pievienot jaunu"

msgid "Add failed"
msgstr "Pievienot neizdevâs"

msgid "Add"
msgstr "Pievienot"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Adresu grâmatu saraksts"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Adresu grâmata pieejama tikai lasîðanai."

msgid "Advanced Search"
msgstr "Sareþìîtâ meklçðana"

msgid "Alias"
msgstr "Saîsinâjums"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "Norâdîta nederîga vçrtîba"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Pieejamâs kolonnas:"

msgid "Browse"
msgstr "Pârlûkot"

msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobilais tâlrunis"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Izvçlieties kâdâ kârtîbâ kolonnas tiks parâdîtas adresu sarakstâ."

msgid "Clear Search"
msgstr "Notîrît"

msgid "Column Options"
msgstr "Kolonnu opcijas"

msgid "Company"
msgstr "Organizâcija"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "%s saturs"

msgid "Default Display"
msgstr "Noklusçtais ekrâns"

msgid "Delete"
msgstr "Dzçst"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Izdzçst neizdevâs"

msgid "Directory"
msgstr "Katalogs"

msgid "Display Options"
msgstr "Ekrâna opcijas"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Rediìçt '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Rediìçt"

msgid "Email"
msgstr "E-pasts"

msgid "Error"
msgstr "Kïûda"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Eksportçt adresu grâmatu"

msgid "Export"
msgstr "Eksportçt"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Neizdevâs piekïût norâdîtajai adresu grâmatai."

#, c-format
msgid "Failed to browse %s."
msgstr "Neizdevâs %s pârlûkoðana."

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Neizdevâs pieslçgties norâdîtajam katalogam."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Neizdevâs meklçðana katalogâ: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fakss"

msgid "Find"
msgstr "Meklçt"

msgid "From"
msgstr "No"

msgid "Help"
msgstr "Palîdzîba"

msgid "Home Address"
msgstr "Mâjas adrese"

msgid "Home Phone"
msgstr "Mâjas telefons"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Vai importçjamajos CSV failos pirmâ rinda satur lauku nosaukumus?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Nederîgi formas dati."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importçt adresu grâmatu"

msgid "Import"
msgstr "Importçt"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importçt/Eksportçt adresu grâmatas"

msgid "Import/Export"
msgstr "Importçt/Eksportçt"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Nederîga adresu grâmata."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Nederîga e-pasta adrese."

msgid "Invalid name."
msgstr "Nederîgs vârds."

msgid "Language"
msgstr "Valoda"

msgid "List"
msgstr "Saraksts"

msgid "Matching"
msgstr "Atbilstoðs"

msgid "Message"
msgstr "Vçstule"

msgid "Name"
msgstr "Vârds"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Nevienâ no norâdîtajâm adresu grâmatâm nav iespçjams pievienot ierakstus."

msgid "Notes"
msgstr "Piezîmes"

msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Lûdzu izvçlieties adresu grâmatu, kurai pievienot ierakstus."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Lûdzu izvçvieties katalogu:"

msgid "Problem?"
msgstr "Problçma?"

msgid "Reset"
msgstr "Dzçst visus"

msgid "Save Changes"
msgstr "Saglabât izmaiòas"

msgid "Save"
msgstr "Saglabât"

msgid "Search Results"
msgstr "Meklçðanas rezultâti"

msgid "Search"
msgstr "Meklçðana"

msgid "Search Results"
msgstr "Meklçðanas rezultâti"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Izvçlieties kur importçt:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Izvçlieties failu, ko importçt:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Izvçlieties kâdâ formâtâ eksportçt:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Izvçlieties kâdâ formâtâ importçt:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Izvçlieties avotu, no kura importçt:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Izvçlieties skatu, ko parâdît noklusçti."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Izvçlieties kurus laukus râdît adresu sarakstos."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Izvçlieties valodu:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Izvçlieties kolonnas:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Nosûtît pastu uz %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Izvçlieties ekrâna valodu."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Trûkst daþi no Turbas konfigurâcijas failiem:"

msgid "Success"
msgstr "Veiksme"

msgid "The data got lost"
msgstr "Dati tika zaudçti"

msgid "The data got lost."
msgstr "Dati tika zaudçti."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Failâ nebija datu."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Ðeit nav pârlûkojamu adresu grâmatu."

#, c-format
msgid "There are no entries in %s."
msgstr "%s nav ierakstu."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Nav rediìçjamu adresu grâmatu."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Problçma ar faila ielâdi. Iespçjams, ka fails ir lielâks par maksimâli pieïaujamo "
"izmçru."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr "Kïûda pievienojot objektu. Sazinieties ar sistçmas administratoru."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr "Kïûda dzçðot objektu. Sazinieties ar sistçmas administratoru."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Kïûda importçjot datus."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Kïûda importçjot ielâdçto failu"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr "Ðis fails kontrolç noklusçtos iestatîjumus"

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr "Ðis fails kontrolç stilus."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr "Ðis fails definç globâlos atribûtu vârdus."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Ðis fails definç pieejamos avotus."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr "Ðis ir galvenais konfigurâcijas fails."

msgid "This number must be at least one."
msgstr "Ðim skaitlim jâbût vismaz viens"

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Ðî persona jau ir jûsu adresu grâmatâ."

msgid "This value must be a number."
msgstr "Ðai vçrtîbai ir jâbut skaitlim."

msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba nav korekti nokonfigurçta"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Nevar ielâdçt %s definîciju."

msgid "User Options"
msgstr "Lietotâja opcijas"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Skatîjums, ko parâdît pçc noklusçðanas:"

msgid "Warning"
msgstr "Brîdinâjums"

msgid "Work Address"
msgstr "Darba adrese"

msgid "Work Phone"
msgstr "Darba telefons"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Nav norâdîta importçtâ faila lauku atbilstîba adresu grâmatas laukiem."

msgid "Your Information"
msgstr "Jûsu informâcija"

msgid "Your options have been updated."
msgstr "Jûsu opcijas ir saglabâtas."

msgid "[Edit]"
msgstr "[Rediìçt]"

msgid "add column"
msgstr "pievienot kolonnu"

msgid "move left"
msgstr "pârvietot pa kreisi"

msgid "move right"
msgstr "pârvietot pa labi"

msgid "remove column"
msgstr "izdzçst kolonnu"

--- NEW FILE: mk_MK.po ---
# translation of mk_MK.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Copyright (C) 2003 Eureka Informatika
# Stojan Pesov <ssp at eureka.com.mk>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk_MK\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Stojan Pesov <ssp at eureka.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <i18n at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s ÔÞÚãÜÕÝâÞâ Õ ãáßÕèÝÞ ØÜßÞàâØàÐÝ"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "´ÞÔÐÔØ ÚÞÝâÐÚâ"

msgid "Add a new contact"
msgstr "´ÞÔÐÔØ ÝÞÒ ÚÞÝâÐÚâ"

msgid "Add failed"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕâÞ Õ ÝÕãáßÕèÝÞ"

msgid "Add"
msgstr "´ÞÔÐø"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "²Þ ÐÔàÕáÐàÞâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ×ÐßØèãÒÐ "

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "½ÐßàÕÔÝÞ ßÞÑÐàãÒÐúÕ ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØãÜØ"

msgid "Advanced Search"
msgstr "½ÐßàÕÔÝÞ ßàÕÑÐàãÒÐúÕ"

msgid "Alias"
msgstr "°ÛØÐá"

msgid "Bcc"
msgstr "½ÕÒØÔÛØÒÐ ÚÞßØøÐ"

msgid "Cancel"
msgstr "¾âÚÐÖØ"

msgid "Cc"
msgstr "ºÞßØøÐ"

msgid "Cell Phone"
msgstr "¼ÞÑØÛÕÝ"

msgid "Clear Search"
msgstr "½ÞÒÞ ÑÐàÐúÕ"

msgid "Company"
msgstr "ÄØàÜÐ"

msgid "Delete"
msgstr "¸×ÑàØèØ"

msgid "Deletion failed"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕâÞ Õ ÝÕãáßÕèÝÞ"

msgid "Directory Search"
msgstr "¿àÕÑÐàãÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØãÜ"

msgid "Directory"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØãÜ"

msgid "Edit"
msgstr "ÃàÕÔØ"

msgid "Email"
msgstr "Õ-ßÞèâÐ"

msgid "Error"
msgstr "³àÕèÚÐ"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "µÚáßÞàâØàÐø ÐÔàÕáÐà"

msgid "Export"
msgstr "µÚáßÞàâØàÐø"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "½Õ ÜÞÖÐÜ ÔÐ ÓÞ ÞâÒÞàÐÜ ÑÐàÐÝØÞâ ÔØàÕÚâÞàØãÜ"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "½Õ ÜÞÖÐÜ ÔÐ ßàÕÑÐàãÒÐÜ ßÞ ÔØàÕÚâÞàØãÜÞâ %s"

msgid "Fax"
msgstr "ÄÐÚá"

msgid "Find"
msgstr "±ÐàÐø"

msgid "From"
msgstr "¾Ô"

msgid "Help"
msgstr "¿ÞÜÞè"

msgid "Home Address"
msgstr "´ÞÜÐèÝÐ ÐÔàÕáÐ"

msgid "Home Phone"
msgstr "´ÞÜÐèÕÝ âÕÛÕäÞÝ"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "°ÚÞ ØÜßÞàâØàÐâÕ CSV ßÞÔÐâÞæØ ÔÐÛØ ßàÒØÞâ àÕÔ ÓØ áÞÔàÖØ ØÜØúÐâÐ ÝÐ áØâÕ ßÞÛØúÐ?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ âàÐÝáßÞàÞâ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØØ"

msgid "Import Addressbook"
msgstr "¸ÜßÞàâØàÐø ÐÔàÕáÐà"

msgid "Import"
msgstr "¸ÜßÞàâØàÐø"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "¸ÜßÞàâ/µÚáßÞàâ ÝÐ ÐÔàÕáÐà"

msgid "Import/Export"
msgstr "¸ÜßÞàâ/µÚáßÞàâ"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "°ÔàÕáÐàÞâ Õ ÝÕÒÐÛØÔÕÝ"

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "°ÔàÕáÐâÐ ÝÕ Õ ÒÐÛØÔÝÐ"

msgid "Invalid name."
msgstr "¸ÜÕâÞ ÝÕ Õ ÒÐÛØÔÝÞ."

msgid "Language"
msgstr "¨Ð×ØÚ"

msgid "Matching"
msgstr "ÁÕ ßÞÚÛÞßãÒÐ"

msgid "Message"
msgstr "¿ÞàÐÚÐ"

msgid "Name"
msgstr "¸ÜÕ"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr "½ØÕÔÕÝ ÞÔ ÐÔàÕáÐàØâÕ ÝÕ Õ ßÞÔÕáÕÝ ×Ð ÒÞÒÕÔãÒÐúÕ ÝÞÒØ áâÐÒÚØ. °ÚÞ ÜØáÛØâÕ ÔÕÚÐ áÕ àÐÑÞâØ ×Ð ÓàÕèÚÐ, ÒÕ ÜÞÛØÜÕ ÚÞÝâÐÚâØàÐøâÕ áÞ ÒÐèØÞâ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà."

msgid "Notes"
msgstr "·ÐÑÕÛÕèÚØ"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "²Õ ÜÞÛØÜÕ ÞÔÑÕàÕâÕ ÐÔàÕáÐà ÒÞ ÚÞø üÕ ÓØ áÜÕáâØâÕ ÚÞÝâÐÚâÝØâÕ ßÞÔÐâÞæØ."

msgid "Problem?"
msgstr "¿àÞÑÛÕÜ?"

msgid "Reset"
msgstr "¾ÔÝÞÒÞ"

msgid "Save Changes"
msgstr "·ÐçãÒÐø ÓØ ßàÞÜÕÝØâÕ"

msgid "Save"
msgstr "·ÐçãÒÐø"

msgid "Search Results"
msgstr "ÀÕ×ãÛâÐâØ ÞÔ ßàÕÑÐàãÒÐúÕâÞ"

msgid "Search"
msgstr "¿àÕÑÐàãÒÐø"

msgid "Search Results"
msgstr "ÀÕ×ãÛâÐâØ ÞÔ ßàÕÑÐàãÒÐúÕâÞ"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "¾ÑÕàØ ÔÕáâØÝÐæØøÐ ×Ð ØÜßÞàâØàÐúÕ:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "¾ÑÕàØ ÓÞ ÔÞÚãÜÕÝâÞâ ÒÞ ÚÞø üÕ ØÜßÞàâØàÐè:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "¾ÔÑÕàØ ÓÞ äÞàÜÐâÞâ ×Ð ÕÚáßÞàâ:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "¾ÔÑÕàØ ÓÞ äÞàÜÐâÞâ ×Ð ØÜßÞàâ:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "¾ÔÑÕàØ ÞÔ ÚÐÔÕ üÕ ÕÚáßÞàâØàÐè:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "¾ÔÑÕàØ ÓÞ áÒÞøÞâ ÜÐâØçÕÝ øÐ×ØÚ:"

msgid "Send Message"
msgstr "¸áßàÐâØ ßÞàÐÚÐ"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "¸áßàÐâØ ßÞàÐÚÐ ÔÞ %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "¾ÔÑÕàØ ÓÞ áÒÞøÞâ ÜÐâØçÕÝ øÐ×ØÚ."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "´ÕÛ ÞÔ ÚÞÝäØÓãàÐæØøÐâÐ ÝÐ áØáâÕÜÞâ ×Ð ÚÞÝâÐÚâ ÝÕÔÞáâÐáãÒÐ:"

msgid "Success"
msgstr "ÃáßÕèÝÞ"

msgid "The data got lost"
msgstr "¿ÞÔÐâÞæØâÕ áÕ ×ÐÓãÑÕÝØ"

msgid "The data got lost."
msgstr "¿ÞÔÐâÞæØâÕ áÕ ×ÐÓãÑÕÝØ."

msgid "The file contained no data."
msgstr "´ÞÚãÜÕÝâÞâ ÝÕ áÞÔàÖØ ßÞÔÐâÞæØ."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "½ÕÜÐ ÐÔàÕáÐà ÒÞ ÚÞø Õ ÔÞ×ÒÞÛÕÝÞ ×ÐßØèãÒÐúÕ."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr "½ÐáâÐÝÐ ÓàÕèÚÐ ßàØ áÝØÜÐúÕâÞ ÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÞâ. ¼ÞÖÕÑØ ÔÞÚãÜÕÝâÞâ Õ ßÞÓÞÛÕÜ ÞÔ ÜÐÚáØÜÐÛÝÞ ÔÞ×ÒÞÛÕÝÐâÐ ÓÞÛÕÜØÝÐ."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr "½ÐáâÐÝÐ ÓàÕèÚÐ ßàØ ÔÞÔÐÒÐúÕ ÝÐ ÞÑøÕÚâÞâ. ºÞÝâÐÚâØàÐøâÕ áÞ ÒÐèØÞâ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ×Ð ßÞÝÐâÐÜÞèÝØ ØÝáâàãÚæØØ."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr "½ÐáâÐÝÐ ÓàÕèÚÐ ßàØ ÑàØèÕúÕ ÝÐ ÞÑøÕÚâÞâ. ºÞÝâÐÚâØàÐøâÕ áÞ ÒÐèØÞâ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ×Ð ßÞÝÐâÐÜÞèÝØ ØÝáâàãÚæØØ."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "½ÐáâÐÝÐ ÓàÕèÚÐ ßàØ ØÜßÞàâØàÐúÕâÞ ÝÐ ßÞÔÐâÞæØâÕ."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "½ÐáâÐÝÐ ÓàÕèÚÐ ÒÞ ØÜßÞàâØàÐúÕâÞ ÝÐ áØÜÝÐâØÞÝ ÔÞÚãÜÕÝâ."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr "¾ÒÞø ÔÞÚãÜÕÝâ ßàÕâáâÐÒãÒÐ ÚÞÝäØÓãàÐæØøÐ ×Ð áØáâÕÜÞâ ÝÐ ÐÔàÕáÐàØ, Ð ØáâÞ âÐÚÐ ÓØ áÞÔàÖØ ÚÞàØáÝØçÚØâÕ ßÞÔÕáãÒÐúÐ."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr "¾ÒÞø ÔÞÚãÜÕÝâ áÞÔàÖØ ßÞÔÕáãÒÐúÐ ÚÞØ ÓØ ×ÐÜÕÝãÒÐÐâ ØÛØ ÔÞßÞÛÝãÒÐÐâ ßÞçÕâÝØâÕ ßÞÔÕáãÒÐúÐ ×Ð Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr "¾ÒÞø ÔÞÚãÜÕÝâÞ ÓØ áÞÔàÖØ ÓÛÞÑÐÛÝØâÕ ØÜØúÐ Ø âØßÞÒØ ÝÐ ßÐàÐÜÕâàØâÐ ÝÐ áØáâÕÜÞâ ×Ð ÐÔàÕáÐàØ."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "¾ÒÞø ÔÞÚãÜÕÝâ ßàÕâáâÐÒãÒÐ ÛØáâÐ ÞÔ Ø×ÒÞàÝØâÕ ßÞÔÐâÞæØ ×Ð áØáâÕÜÞâ ×Ð ÐÔàÕáÐàØ."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr "¾ÒÞø ÔÞÚãÜÕÝâ Õ ÓÛÐÒÝØÞâ ÚÞÝäØÓãàÐæØÞÝÕÝ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÐ áØáâÕÜÞâ ×Ð ÐÔàÕáÐàØ. ³Ø áÞÔàÖØ ßÐâÕÚØâÕ ÔÞ áÚàØßâØâÕ ×Ð áØáâÕÜÞâ."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "»ØçÝÞáâÐ Õ ÒÕüÕ ÒÝÕáÕÝÐ ÒÞ ÒÐèØÞâ ÐÔàÕáÐà."

msgid "Title"
msgstr "½ÐáÛÞÒ"

msgid "To"
msgstr "´Þ"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "ÁØáâÕÜÞâ ×Ð ÐÔàÕáÐàØ ÝÕ Õ âÞçÝÞ ÚÞÝäØÓãàØàÐÝ."

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "½Õ ÜÞÖÐÜ ÔÐ ÓØ ßàÞçØâÐÜ ØÝäÞàÜÐæØØâÕ ×Ð %s."

msgid "Warning"
msgstr "²ÝØÜÐÝØÕ"

msgid "Work Address"
msgstr "°ÔàÕáÐ ÝÐ àÐÑÞâÐ"

msgid "Work Phone"
msgstr "ÂÕÛÕäÞÝ ÝÐ àÐÑÞâÐ"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr "½ÕÜÐ áÞÒßÐóÐúÕ ßÞÜÕóã ßÞÔÐâÞæØâÕ ÞÔ ØÜßÞàâØàÐÝØÞâ ÔÞÚãÜÕÝâ áÞ áÞÞÔÒÕâÝØâÕ ßÞÔÐâÞæØ ÒÞ áØáâÕÜÞâ ×Ð ÐÔàÕáÐàØ."

msgid "Your Information"
msgstr "²ÐèØ ØÝäÞàÜÐæØØ"

msgid "[Edit]"
msgstr "ÃàÕÔØ"


--- NEW FILE: nb_NO.po ---
# Norwegian Turba Translation.
# Copyright (C) 2001 Oystein Steimler.
# Oystein Steimler <oystein at rexta.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-28 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-28 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Oystein Steimler <oystein at rexta.net>\n"
"Language-Team: Norwegian (Bokmal) <oystein at rexta.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Import av %s filen var vellykket"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Legg til kontakt ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Legg til en ny kontakt"

msgid "Add failed"
msgstr "Kunne ikke legge til"

msgid "Add"
msgstr "Legg til"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Adresseboken er skrivebeskyttet."

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Avansert katalogsøk"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiltelefon"

msgid "Clear Search"
msgstr "Nytt søk"

msgid "Company"
msgstr "Firma"

msgid "Delete"
msgstr "Slett"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Slettingen feilet"

msgid "Directory Search"
msgstr "Katalogsøk"

msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

msgid "Email"
msgstr "Epost"

msgid "Error"
msgstr "Feil"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Eksporter adressebok"

msgid "Export"
msgstr "Eksporter"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Kunne ikke koble til den angitte katalogen."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Kunne ikke søke i katalogen: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Finn"

msgid "From"
msgstr "Fra"

msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

msgid "Home Address"
msgstr "Hjemmeadresse"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon hjemme"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Ved import av CSV-data: Inneholder den første raden feltnavn?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Ulovlige eller misutformede data."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importer adressebok"

msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importer/Eksporter adressebok"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Ugyldig adressebok."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Ugyldig epostadresse."

msgid "Invalid name."
msgstr "Ugyldig navn."

msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgid "Matching"
msgstr "Kobling"

msgid "Message"
msgstr "Melding"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ingen av de tilgjengelige adressebøkene tillater deg å legge til "
"nye oppføringer. Hvis du mener dette er feil, vennlist kontakt system "
"administratoren din."

msgid "Notes"
msgstr "Notater"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Vennligst velg adresseboken du vil legge kontakten til."

msgid "Problem?"
msgstr "Problem?"

msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"

msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

msgid "Save"
msgstr "Lagre"

msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultater"

msgid "Search"
msgstr "Søk"

msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultat"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Velg mål å importere til:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Velg filen som skal importeres:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Velg format på eksporten:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Velg format på importen:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Velg kilde som det skal eksporteres fra:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Velg ditt foretrukne språk:"

msgid "Send Message"
msgstr "Send melding"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Send epost til %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Sett ditt foretrukne visnings-språk."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Noen av Turbas konfigurasjonsfiler mangler:"

msgid "Success"
msgstr "Suksess"

msgid "The data got lost"
msgstr "Dataene ble borte"

msgid "The data got lost."
msgstr "Dataene ble borte."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Filen inneholdt ikke data."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Det finnes ingen skrivbare adressebøker."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Det oppstod et problem med filopplastingen. Filen kan ha vært "
"større enn maksimalt tillatt størrelse."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Det oppstod en feil idet objektet skulle legges til. Kontakt systemadministratoren "
"din for ytterligerere hjelp."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Det oppstod en feil idet objektet skulle slettes. Kontakt systemadministratoren "
"din for ytterligerere hjelp."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Det oppstod en feil ved import av dataene."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Det oppstod en feil når den opplastede filen skulle importeres"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Denne filen kontrollerer standardinstillinger for Turba, og kontrollerer "
"hvilke instillinger brukerne kan endre."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Denne filen kontrollerer stilarket som bestemmer farger og skrifttyper. I "
"tillegg overstyrer den standardinstillingene i Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Denne filen definerer de globale navnene og typene på atributtene i Turba "
"- navn, epost, adresser, osv."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Denne filen definerer listen over tilgjengelige kilder for Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Dette er Turbas hovedkonfigurasjonsfil. Den inneholder stier og valg for "
"Turbaskriptene."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Denne personen finnes allerede i adresseboken din."

msgid "Title"
msgstr "Tittel"

msgid "To"
msgstr "Til"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba er ikke ordentlig satt opp"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Kan ikke laste detfinisjonen av %s."

msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

msgid "Work Address"
msgstr "Firmaadresse"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon Arbeid"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Du koblet ikke noen felt fra den importerte filen mot de korresponderende feltene "
"i Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "Din informasjon"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Rediger]"

--- NEW FILE: nl_NL.po ---
# Turba Dutch translation.
# Copyright (C) 2001 Jan Kuipers.
# Jan Kuipers <jrkuipers at lauwerscollege.nl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-18 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Jan Kuipers <jrkuipers at lauwerscollege.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid " or "
msgstr " of "

#, c-format
msgid "%s added."
msgstr "%s toegevoegd."

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s bestand met succes geimporteerd"

#, c-format
msgid "%s records displayed."
msgstr "%s records weergegeven"

msgid "A browser that supports iFrames is required"
msgstr "Een browser met iFrame ondersteuning is vereist"

msgid "Above search form"
msgstr "Boven zoekformulier"

msgid "Add Object"
msgstr "Object toevoegen"

msgid "Add column"
msgstr "Kolom toevoegen"

msgid "Add to"
msgstr "Toevoegen aan"

msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#, c-format
msgid "Added a %s link to %s."
msgstr "Een %s link toegevoegd aan %s."

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Adresboek lijst"

msgid "Address book entry"
msgstr "Adresboekinvoer"

msgid "Address book is read-only."
msgstr "Adresboek is alleen-lezen"

msgid "Address not in addressbook."
msgstr "Adres niet in adresboek."

#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "Adressen in lijst: %s"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Uitgebreid zoeken"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Application Options"
msgstr "Toepassingopties"

#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"

msgid "Are you sure that you want to delete the selected entries?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde adressen wilt verwijderen?"

msgid "Ascending"
msgstr "Toenemend"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Beschikbare kolommen:"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Terug naar %s"

msgid "Basic Search"
msgstr "Eenvoudig zoeken"

msgid "Below search form"
msgstr "Onder zoekformulier"

#, c-format
msgid "Bind failed: (%s) %s"
msgstr "Verbinding mislukt: (%s) %s"

msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

msgid "Business Category"
msgstr "Zakelijke categorie"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"

msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevak"

msgid ""
"Choose a default directory for your personal addressbook, contact lists, and "
"searches."
msgstr ""
"Kies een standaarddirectory voor uw persoonlijke adresbook, adreslijsten en "
"zoekresultaten."

msgid "Choose an address book"
msgstr "Kies een adresboek"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Kies de weergavevolgorde van de kolommen in de adreslijst."

msgid "Clear Search"
msgstr "Herstel zoeken"

msgid "Column Options"
msgstr "Kolomopties"

msgid "Comma separated values"
msgstr "Komma gescheiden waarden"

msgid "Company Address"
msgstr "Bedrijfsadres"

msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"

msgid "Connection failure"
msgstr "Verbinding mislukt"

msgid "Contact List"
msgstr "Adressenlijst"

msgid "Contact not found."
msgstr "Adres niet gevonden."

msgid "Contact removed from list."
msgstr "Adres van lijst verwijderd."

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Inhoud van %s"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

msgid "Created"
msgstr "Gemaakt"

msgid "Default Display"
msgstr "Standaardweergave"

msgid ""
"Default directory for your personal addressbook, contact lists, and searches."
msgstr ""
"Standaarddirectory voor uw persoonlijke adresboek, adreslijsten en "
"zoekresultaten."

msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Standaard sorteerrichting:"

#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s' verwijderen"

msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Verwijderbevestiging"

msgid "Delete button behaviour"
msgstr "Verwijderknopgedrag"

#, c-format
msgid "Delete failed: (%s) %s"
msgstr "Verwijderen mislukt: (%s) %s"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"

msgid "Descending"
msgstr "Afnemend"

msgid "Directory"
msgstr "Directory"

msgid "Display Options"
msgstr "Weergaveopties"

msgid "Do you want to confirm deleting entries?"
msgstr "Wilt u het verwijderen van adressen bevestigen?"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "'%s' bewerken"

#, c-format
msgid "Edit entry for %s"
msgstr "Invoer bewerken voor %s"

msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Empty key"
msgstr "Lege sleutel"

msgid "Empty source"
msgstr "Lege bron"

#, c-format
msgid "Entry for %s updated."
msgstr "Invoer voor %s bijgewerkt."

msgid "Error while searching directory."
msgstr "Fout bij het doorzoeken van directory."

msgid "Exit Address Book"
msgstr "Adresboek verlaten"

msgid "Export Address Book"
msgstr "Adresboek exporteren"

msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#, c-format
msgid "Failed to access the specified address book: %s"
msgstr "Toegang tot het gespecificeerde adresboek mislukt: %s"

#, c-format
msgid "Failed to add %s to %s: %s"
msgstr "Toevoegen van %s aan %s mislukt: %s"

msgid "Failed to browse list"
msgstr "Bladeren in lijst mislukt"

msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Bladeren in directory mislukt"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Verbinden met gespecificeerde directory mislukt."

#, c-format
msgid "Failed to find object to be added: %s"
msgstr "Vinden van toe te voegen object mislukt: %s"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Doorzoeken van directory %s mislukt."

msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Doorzoeken van gespecificeerde directory mislukt."

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Zoek"

msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

msgid "Freebusy URL"
msgstr "Freebusy URL"

msgid "From"
msgstr "in"

msgid "Group"
msgstr "Groep"

msgid "Help"
msgstr "Help"

msgid "Home Address"
msgstr "Thuisadres"

msgid "Home Phone"
msgstr "Tel.nr. thuis"

#, c-format
msgid "Import Address Book, Step %d"
msgstr "Adresboek importeren, stap %d"

msgid "Import/Export Address Books"
msgstr "Adresboeken importeren/exporteren"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

msgid "Invalid address book."
msgstr "Ongeldig adresboek."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Ongeldig emailadres."

msgid "Invalid email."
msgstr "Ongeldig emailadres."

msgid "Invalid entry."
msgstr "Ongeldige invoer."

msgid "Invalid key specified."
msgstr "Ongeldige sleutel opgegeven."

msgid "Invalid key."
msgstr "Ongeldige sleutel."

msgid "Invalid name."
msgstr "Ongeldige naam."

msgid "Language"
msgstr "Taal"

msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"

msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

msgid "Link added."
msgstr "Link toegevoegd."

msgid "Link canceled."
msgstr "Link verwijderd."

msgid "Matching"
msgstr "overeenkomend met"

msgid "Mini Search"
msgstr "Mini zoeken"

msgid "Missing information"
msgstr "Missende informatie"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiele telefoon"

#, c-format
msgid "Modify failed: (%s) %s"
msgstr "Wijzigen mislukt: (%s) %s"

msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Meer dan 1 invoer geretourneerd."

msgid "Move left"
msgstr "Naar links"

msgid "Move right"
msgstr "Naar rechts"

msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"

msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "Mulberry adresboek"

#, c-format
msgid ""
"Multiple persons with address [%s], but none with name [%s] in address book."
msgstr ""
"Meerdere personen met adres [%s], maar geen met naam [%s] in adresboek."

msgid "My Addressbook"
msgstr "Mijn adresboek"

msgid "Name Format"
msgstr "Naamopmaak"

msgid "Name"
msgstr "Naam"

msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr "Netcenter ledendirectory"

msgid "New Contact"
msgstr "Nieuw adres"

msgid "New List"
msgstr "Nieuwe lijst"

msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "Geen %s invoer gevonden voor %s."

msgid "No contacts found"
msgstr "Geen adressen gevonden"

msgid "None"
msgstr "Geen"

msgid "Notes"
msgstr "Notities"

msgid "Options"
msgstr "Opties"

msgid "PGP Public Key"
msgstr "Openbare PGP sleutel"

msgid "Pine Address Book"
msgstr "Pine adresboek"

msgid "Please enter the name of the new list:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe lijst, a.u.b:"

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Selecteer een directory, a.u.b.:"

msgid "Please select contact"
msgstr "Selecteer een adres, a.u.b."

msgid "Private Address Book"
msgstr "Prive adresboek"

#, c-format
msgid "Query failed: (%s) %s"
msgstr "Query mislukt: (%s) %s"

msgid "Quick Search"
msgstr "Snel zoeken"

#, c-format
msgid "Read failed: (%s) %s"
msgstr "Lezen mislukt: (%s) %s"

msgid "Remove column"
msgstr "Kolom verwijderen"

msgid "Remove from this list"
msgstr "Uit deze lijst verwijderen."

msgid "Requested object not found."
msgstr "Aangevraagd object niet gevonden."

msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"

msgid "S/MIME Public Certificate"
msgstr "Openbaar S/MIME certificaat"

msgid "Save"
msgstr "Bewaren"

msgid "Search Results"
msgstr "Zoekresultaten"

msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

msgid "Searching Options"
msgstr "Zoekopties"

msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."

msgid "Select Address Book"
msgstr "Selecteer adresboek"

msgid "Select List"
msgstr "Selecteer lijst"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Selecteer de importbestemming:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Selecteer het te importeren bestand"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Selecteer het exportformaat:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Selecteer het importformaat:"

msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "Selecteer de opmaak voor het weergeven van namen:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Selecteer de exportbron:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Selecteer de standaardweergave."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Selecteer welke velden worden weergegeven in de adreslijsten."

msgid "Select which format to display names."
msgstr "Selecteer de opmaak voor het weergeven van namen."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Selecteer uw gewenste taal:"

msgid "Select"
msgstr "Selecteren"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Geselecteerde kolommen:"

#, c-format
msgid "Selected address book '%s'."
msgstr "Geselecteerd adresboek '%s'."

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Stel uw gewenste weergavetaal in."

msgid "Shared Directory"
msgstr "Gedeelde directory"

msgid "Show All"
msgstr "Alle weergeven"

msgid "Show Contacts"
msgstr "Adressen weergeven"

msgid "Show Lists"
msgstr "Lijsten weergeven"

msgid "Show"
msgstr "Weergeven"

msgid "Sort Direction"
msgstr "Sorteerrichting"

msgid "Specify where you want advanced search results to appear."
msgstr "Opgeven waar u de geavanceerde zoekresultaten wilt laten verschijnen."

#, c-format
msgid "Successfully added %s to %s"
msgstr "%s met succes toegevoegd aan %s"

msgid "TSV"
msgstr "TSV"

msgid "Tab separated values"
msgstr "Tab gescheiden waarden"

msgid "The object you requested does not exist."
msgstr "Het gevraagde object bestaat niet."

msgid "The source you requested does not exist."
msgstr "De door u gevraagde bron bestaat niet."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Er zijn geen door te bladeren adresboeken."

msgid ""
"There are no writeable address books. None of the available address books "
"are configured to allow you to add new entries to them. If you believe this "
"is an error, please contact your system administrator."
msgstr ""
"Er zijn geen beschrijfbare adresboeken. Geen van de beschikbare adresboeken "
"zijn geconfigureerd voor het toevoegen van nieuwe adressen. Wanneer u denkt "
"dat dit een fout betreft, neem dan contact op met de systeembeheerder."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan bij het toevoegen van dit object. Neem "
"contact op met uw systeembeheerder voor verdere hulp."

msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "Een fout bij het maken van een nieuwe lijst."

#, c-format
msgid "There was an error deleting %s from the source address book."
msgstr "Een fout bij het verwijderen van %s uit het bronadresboek."

msgid ""
"There was an error deleting this entry. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan bij het verwijderen van deze invoer. Neem "
"contact op met uw systeembeheerder voor verdere hulp."

msgid "There was an error deleting this entry."
msgstr "Een fout bij het verwijderen van deze invoer."

msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "Een fout bij het verwijderen van dit object."

msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "Een fout bij het weergeven van de geselecteerde lijst"

#, c-format
msgid "There was an error importing the data: %s"
msgstr "Een fout bij het importeren van de data: %s"

msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "Een fout bij het importeren van de vCard data."

msgid "There was an error removing this object."
msgstr "Een fout bij het verwijderen van dit object."

#, c-format
msgid "There was an error updating this entry: %s"
msgstr "Een fout bij het bijwerken van deze invoer: %s"

#, c-format
msgid "There was an error updating this entry: %s."
msgstr "Een fout bij het bijwerken van deze invoer: %s."

msgid "There were no addresses to export."
msgstr "Er waren geen adressen om te exporteren."

msgid "This file format is not supported."
msgstr "Dit bestandsformaat wordt niet ondersteund."

#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "Deze persoon heeft reeds een %s in het adresboek."

msgid "This person is already in your address book."
msgstr "Deze persoon bevindt zich reeds in uw adresboek."

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid ""
"Turba is not correctly configured or there was an error loading "
"configuration files."
msgstr ""
"Turba is niet juist geconfigureerd of er was een fout bij het laden van de "
"configuratiebestanden."

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Niet in staat om de definitie van %s te laden."

msgid "Unknown source"
msgstr "Onbekende bron"

msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Onbenoemd adres"

msgid "User Options"
msgstr "Gebruikersopties"

msgid "Verisign Directory"
msgstr "Verisign directory"

#, c-format
msgid "View '%s'"
msgstr "'%s' bekijken"

msgid "View Contact"
msgstr "Adres weergeven"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Standaardweergave:"

msgid "Work Address"
msgstr "Werkadres"

msgid "Work Phone"
msgstr "Tel.nr. werk"

msgid "You are creating a distribution list."
msgstr "U maakt een distributielijst."

msgid "You do not have permission to edit this object."
msgstr "U heeft geen recht om dit object te bewerken."

msgid "You do not have permission to view this object."
msgstr "U heeft geen recht om dit object te bekijken."

msgid "You must select a target address book."
msgstr "U dient een doeladresboek te selecteren."

msgid "You must select a target list."
msgstr "U dient een doellijst te selecteren."

msgid "You must select an address first."
msgstr "U dient eerst een adres te selecteren."

msgid "You must select at least one entry first."
msgstr "U dient tenminste eerst één adres te selecteren."

msgid "You only have permission to view this object."
msgstr "U heeft alleen recht om dit object te bekijken."

msgid "Your Information"
msgstr "Uw informatie"

msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"Voornaam Achternaam\" (b.v. John Doe)"

msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"Achternaam, Voornaam\" (b.v. Doe, John)"

msgid "contacts.csv"
msgstr "contacts.csv"

msgid "contacts.tsv"
msgstr "contacts.tsv"

msgid "from"
msgstr "in"

msgid "to Selected Address Book"
msgstr "naar geselecteerd adresboek"

msgid "vCard"
msgstr "vCard"

--- NEW FILE: nn_NO.po ---
# Turba Norwegian Nynorsk translation
# Copyright (C) 2002 Per-Stian Vatne
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Per-Stian Vatne <psv at orsta.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-08 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Per-Stian Vatne <psv at orsta.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nynorsk at orsta.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Fila %s vart importert"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Legg til kontakt..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Legg til ny kontakt"

msgid "Add failed"
msgstr "Kunne ikkje legge til"

msgid "Add"
msgstr "Legg til"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Adresseboklisting"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Adresseboka er berre lesbar"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Tilgjengelege kolonner:"

msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiltelefon"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Vel rekkefølgja på kolonnene som skal visast i adresselista."

msgid "Clear Search"
msgstr "Nullstill søk"

msgid "Column Options"
msgstr "Alternativ for kolonne"

msgid "Company"
msgstr "Firma"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Innhald i %s"

msgid "Default Display"
msgstr "Standardvising"

msgid "Delete"
msgstr "Slett"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Kunne ikkje slette"

msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

msgid "Display Options"
msgstr "Visingsalternativ"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Endre '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Endre"

msgid "Email"
msgstr "E-post"

msgid "Error while searching directory."
msgstr "Feil ved søking i katalog."

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Eksporter adressebok"

msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til den spesifiserte adresseboka."

#, c-format
msgid "Failed to browse %s."
msgstr "Kunne ikkje bla i %s."

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Kunne ikkje kople til den spesifiserte katalogen."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Kunne ikkje søke i katalogen: %s"

msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Kunne ikkje søke i den spesifiserte katalogen."

msgid "Fax"
msgstr "Faks"

msgid "Find"
msgstr "Finn"

msgid "From"
msgstr "Frå"

msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

msgid "Home Address"
msgstr "Adresse, privat"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon, privat"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Dersom du importerer CSV-data; inneheld den første rada feltnamn?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Ulovleg eller feil utforma data."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importer adressebok"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importer/eksporter adressebøker"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/eksport"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Ugyldig adressebok."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."

msgid "Invalid email."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."

msgid "Invalid name."
msgstr "Ugyldig namn."

msgid "Invalid public key."
msgstr "Ugyldig offentleg nøkkel."

msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgid "List"
msgstr "List"

msgid "Matching"
msgstr "samsvarande med"

msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Meir enn 1 oppføring returnert."

msgid "Mulberry addressbook sucessfully imported"
msgstr "Mulberry-adressebok vart importert"

msgid "Name"
msgstr "Namn"

#, c-format
msgid "No public key found for %s."
msgstr "Fann ingen offentleg nøkkel for %s."

msgid "None of the available address books are configured to allow you to add new entries to them. If you believe this is an error, please contact your system administrator."
msgstr "Ingen av deil tilgjengelege adressebøkene er konfigurert til å la deg legge til nye oppføringar. Dersom du meinar dette er feil, ver venleg og kontakt din systemadministrator."

msgid "Notes"
msgstr "Notatar"

msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

msgid "PGP Public Key"
msgstr "PGP offentleg nøkkel"

msgid "Pine addressbook sucessfully imported"
msgstr "Pine-adressebok vart importert"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Vel ei adressebok for å legge til ei kontakt."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Vel ein katalog:"

msgid "Problem?"
msgstr "Problem?"

msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"

msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringar"

msgid "Save"
msgstr "Lagre"

msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultat"

msgid "Search"
msgstr "Søk"

msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultat"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Vel mål for import:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Vel fil som skal importerast:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Vel format å eksportere til:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Vel format å importere frå:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Vel kjelde å eksportere frå:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Vel vising som skal brukast som standard."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Vel kva felt som skal visast i adresselistene."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Vel ønska språk:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Tilgjengelege kolonner:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Send post til %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Set ønska språk."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Nokre av Turba sine konfigurasjonsfiler manglar:"

msgid "The data got lost."
msgstr "Dataene forsvann"

msgid "The data was lost"
msgstr "Dataene forsvann"

msgid "The file contained no data."
msgstr "Fila inneheld ingen data."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Ingen adressebøker tilgjengeleg for gjennomsyning."

#, c-format
msgid "There are no entries in %s."
msgstr "Ingen oppføringar i %s."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Ingen adressebøker med skrivetilgang."

msgid "There was a problem with the file upload. The file may have been larger than the maximum allowed size."
msgstr "Problem ved opplasting av fil. Fila var kanskje større enn den maksimalt tillatte storleiken."

msgid "There was an error adding this object. Contact your system administrator for further help."
msgstr "Feil når objektet skulle leggast til. Kontakt din systemadministrator for vidare hjelp."

msgid "There was an error deleting this object. Contact your system administrator for further help."
msgstr "Feil når objektet skulle slettast. Kontakt din systemadministrator for vidare hjelp."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Det skjedde ein feil ved import av data."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Det skjedde ein feil ved import av den opplasta fila"

msgid "This file controls the default preferences for Turba, and also controls which preferences users can alter."
msgstr "Denne fila kontrollerer standardinnstillingane for Turba, og kontrollerer også kva innstillingar brukarar kan endre."

msgid "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in addition to or overriding Horde defaults."
msgstr "Denne fila kontrollerer stilarket som blir brukt til å definere fargar og skrifttypar, og legg til eller overstyrer standardverdiane til Horde."

msgid "This file defines the Turba global attribute names and types - names, email addresses, etc."
msgstr "Denne fila definerer dei globale attributtnamna og -typane for Turba - namn, e-postadresser, osb."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Denne fila definerer lista over tilgjengelege kjelder for Turba."

msgid "This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for the Turba scripts."
msgstr "Dette er hovedkonfigurasjonsfila for Turba. Den inneheld katalognamn og alternativ for skripta i Turba."

msgid "This person already has a public key in the addressbook."
msgstr "Denne personen har allereie ein offentleg nøkkel i adresseboka."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Denne personen er allereie i adresseboka di."

msgid "Title"
msgstr "Tittel"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba er ikkje ordentleg konfigurert"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Kunne ikkje laste inn definisjonen til %s."

msgid "User Options"
msgstr "Brukaralternativ"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Bruk denne visinga som standard:"

msgid "Work Address"
msgstr "Adresse, arbeid"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon, arbeid"

msgid "You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields in Turba."
msgstr "Du kopla ingen felt frå den importerte fila til korresponderande felt i Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "Din informasjon"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Endre]"

msgid "add column"
msgstr "legg til kolonne"

msgid "move left"
msgstr "flytt venstre"

msgid "move right"
msgstr "flytt høgre"

msgid "remove column"
msgstr "fjern kolonne"


--- NEW FILE: pl_PL.po ---
# Turba Polish translation.
# Copyright (C) 2001 Mariusz Zynel <mariusz at mizar.org>
# Mariusz Zynel <mariusz at math.uwb.edu.pl>, 2001.
# Piotr Roszatycki <dexter at debian.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-21 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-21 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Roszatycki <dexter at debian.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Plik %s zosta³ zaimportowany"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Dodaj kontakt ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Dodanie nowego kontaktu"

msgid "Add failed"
msgstr "Dodanie nie powiod³o siê"

msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Ksi±¿ka adresowa jest w trybie tylko do odczytu"

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Zaawansowane szukanie"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Tel. kom."

msgid "Clear Search"
msgstr "Czy¶æ wyniki"

msgid "Company"
msgstr "Firma"

msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"

msgid "Directory Search"
msgstr "Przeszukiwanie ksi±¿ki"

msgid "Directory"
msgstr "Ksi±¿ka adresowa"

msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Error"
msgstr "B³±d"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Eksport ksi±¿ki adresowej"

msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "B³±d podczas ³±czenia siê do wybranej ksi±¿ki adresowej."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "B³±d podczas przeszukiwania ksi±¿ki adresowej: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Znajd¼"

msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

msgid "Home Address"
msgstr "Adres domowy"

msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. dom."

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Je¿eli importujesz plik CSV, to czy pierwszy wiersz zawiera nazwy pól?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Nieprawid³owe lub ¼le sformatowane dane."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Import ksi±¿ki adresowej"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Import/Eksport ksi±¿ki adresowej"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "B³êdna ksi±¿ka adresowa."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "B³êdny adres email."

msgid "Invalid name."
msgstr "B³êdne nazwisko."

msgid "Language"
msgstr "Jêzyk"

msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"

msgid "Name"
msgstr "Nazwisko"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"¯adna z dostêpnych ksi±¿ek adresowych nie udostêpnia zapisu nowych pozycji. "
"Je¿eli s±dzisz, ¿e jest to b³±d, skontaktuj siê z administratorem."

msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr ""
"Proszê wybraæ ksi±¿kê adresow±, do której maj± zostaæ wprowadzone dane."

msgid "Problem?"
msgstr "Problem?"

msgid "Reset"
msgstr "Kasuj"

msgid "Save Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany"

msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"

msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki szukania"

msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

msgid "Search Results"
msgstr "Rezultaty szukania"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Wybierz docelowe miejsce importowania:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Wybierz format do wyeksportowania:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Wybierz format do zaimportowania:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Wybierz ¼ród³o do wyeksportowania:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Wybierz preferowany jêzyk:"

msgid "Send Message"
msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ do %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Ustaw preferowany jêzyk."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Brak niektórych plików konfiguracyjnych Turba:"

msgid "Success"
msgstr "Sukces"

msgid "The data got lost"
msgstr "Dane zosta³y utracone"

msgid "The data got lost."
msgstr "Dane zosta³y utracone."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Plik nie zawiera danych."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Brak ksi±¿ek adresowych do zapisu"

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Wyst±pi³ problem podczas pobierania pliku. Rozmiar pliku mo¿e byæ wiêkszy "
"ni¿ maksymalny dozwolony."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Wyst±pi³ b³±d podczas dodawania tego obiektu. Proszê skontaktowaæ siê z "
"administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Wyst±pi³ b³±d podczas kasowania tego obiektu. Proszê skontaktowaæ siê z "
"administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "B³±d podczas importowania danych."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "B³±d podczas importowania wys³anego pliku"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"W tym pliku skonfigurowane s± domy¶lne preferencje w Turba, okre¶lone s± "
"równie¿ te, które mog± byæ zmieniane przez u¿ytkowników."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr "W tym pliku okre¶lone s± style u¿ywane do ustawienia kolorów i fontów."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"W tym pliku okre¶lone s± globalne nazwy i typy atrybutów - nazwiska, emaila, "
"adresu, itp."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "W tym pliku okre¶lona jest lista dostêpnych ¼róde³ dla Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"To jest g³ówny plik konfiguracyjny Turba. Zawiera on ¶cie¿ki i opcje "
"skryptów Turba."

msgid "Title"
msgstr "Tytu³"

msgid "To"
msgstr "Do"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba nie jest w pe³ni skonfigurowana."

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ definicji %s."

msgid "Warning"
msgstr "Ostrze¿enie"

msgid "Work Address"
msgstr "Adres do pracy"

msgid "Work Phone"
msgstr "Tel. do pracy"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Nie wybrany zosta³ sposób zamiany pól importowanego pliku na odpowiednie "
"pola aplikacji Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "Twoje informacje"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Edycja]"

msgid "from"
msgstr "od"

msgid "matching"
msgstr "zawiera"

--- NEW FILE: pt_BR.po ---
# Turba Brazilian Portugues translation.
# Copyright (C) 2001 Carlos Daniel Kibrit.
# Carlos Daniel Kibrit <kibrit at terra.com.br>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 1.0-RC1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-08 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-13 16:20-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Daniel Kibrit <kibrit at terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Arquivo %s importado com sucesso"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Incluir contato..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Incluir novo contato"

msgid "Add"
msgstr "Incluir"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Endereços permite somente leitura"

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Busca Avançada no Diretório"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca Avançada"

msgid "Alias"
msgstr "Apelido"

msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Fone Celular"

msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar Busca"

msgid "Company"
msgstr "Emprêsa"

msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "Directory Search"
msgstr "Busca no Diretório"

msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Exportar Endereços"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Falha na conexão ao diretório especificado"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Falha na busca, no diretório: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Buscar"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Home Address"
msgstr "Endereço Residencial"

msgid "Home Phone"
msgstr "Fone Residencial"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Na iportação de dados em formato CSV: A primeira linha contém"
"os nomes dos campos? "

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Formulário de dados com problemas ou Ilegal"

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importar Endereços"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importar/Exportar Endereços"

msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar."

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Endereços Inválidos."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Email inválido"

msgid "Invalid name."
msgstr "Nome Inválido."

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Nenhum dos arquivos de endereços estão configurados para permitir a"
"inclusão de dados. Se você acredita que isto está errado, por favor"
"contacte o Administrador de seu sistema"

msgid "Notes"
msgstr "Notas"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Escolha um arquivo de endereços para incluir contato"

msgid "Problem?"
msgstr "Problema?"

msgid "Reset"
msgstr "Desfazer"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"

msgid "Select the destination to import from:"
msgstr "Selecione destino para importar"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Selecione arquivo para importar"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Selecione arquivo para exportar"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Selecionar formato para importar"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Selecionar origem para exportar"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Selecione seu idioma preferido:"

msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Selecione a linguagem de apresentação preferida."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Arquivos de configuração de Turba não encontrados:"

msgid "Success"
msgstr "Operação OK"

msgid "The data got lost"
msgstr "Os dados estão perdidos"

msgid "The data got lost."
msgstr "Os dados estão perdidos."

msgid "The file contained no data."
msgstr "O arquivo não contém dados."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Não há arquivo de endereços disponível para alteração"

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Houve um problema com o envio do arquivo. O Arquivo pode ser maior que"
"o tamanho máximo permitido."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Houve um erro na importação dos dados"

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Houve um erro na importação do arquivo enviado"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Este arquivo controla as preferências padrão para o Turba e também controla"
"quais preferências os usuários podem alterar"

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Este arquivo controla o estilo utilizado para definir cores e fontes"
"adicionalmente ou em sobreposição aos padrões Horde"

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Este arquivo define a lista de origens disponível para Turba"

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Esta é o arquivo de configuração principal de Turba. Ele contém caminhos e"
"opções para os scripts de Turba. "

msgid "Time"
msgstr "Hora"

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "To"
msgstr "Para"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba não está corretamente configurado"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Impossível carregar a definição de %s."

msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

msgid "Work Address"
msgstr "Endereço Comercial"

msgid "Work Phone"
msgstr "Fone Comercial"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Você não mapeou campos do arquivo importado para os correspondentes campos"
"em Turba"

msgid "Your Information"
msgstr "Suas Informações"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Editar]"

msgid "from"
msgstr "de"

msgid "matching"
msgstr "corresponde a"


--- NEW FILE: pt_PT.po ---
# Turba Portugal Portuguese translation.
# Nuno Loureiro <nuno at eth.pt>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-29 02:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-21 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Loureiro <nuno at eth.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Ficheiro %s importado com sucesso"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Adicionar contacto..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Adicionar novo contacto"

msgid "Add failed"
msgstr "Falhou a inserção"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Listagem da Lista de contactos"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "A lista de contactos permite apenas, acesso de leitura"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa Avançada"

msgid "Alias"
msgstr "Apelido"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Colunas disponíveis:"

msgid "Browse"
msgstr "Listar"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Telemóvel"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Escolher a ordem das colunas a mostrar na listagem de endereços."

msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar Pesquisa"

msgid "Column Options"
msgstr "Opções das colunas"

msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Conteúdo de %s"

msgid "Default Display"
msgstr "Visualização Padrão"

msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

msgid "Deletion failed"
msgstr "A remoção falhou"

msgid "Directory Listing"
msgstr "Listagem do Directório"

msgid "Directory Search"
msgstr "Pesquisa no Directório"

msgid "Directory"
msgstr "Directório"

msgid "Display Options"
msgstr "Opções de visualização"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Editar '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Error while searching directory."
msgstr "Ocorreu um erro ao pesquisar no directório."

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Exportar Endereços"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#, c-format
msgid "Failed to browse the directory: %s"
msgstr "A listagem do directório falhou: %s"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "A ligação ao directório especificado falhou."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "A pesquisa no directório falhou: %s"

msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "A pesquisa ao directório especificado falhou."

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Pesquisar"

msgid "From"
msgstr "De"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Home Address"
msgstr "Morada"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr ""
"Na importação de dados em formato CSV: A primeira linha contémos nomes dos "
"campos? "

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Formulário de dados com problemas ou dados inválidos"

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importar Lista de contactos"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importar/Exportar Listas de contactos"

msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Lista de contactos Inválida."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Email inválido."

msgid "Invalid email."
msgstr "Email inválido."

msgid "Invalid name."
msgstr "Nome Inválido."

msgid "Invalid public key."
msgstr "Chave pública Inválida."

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "Matching"
msgstr "Correspondente"

msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Foi retornada mais que 1 entrada."

msgid "Mulberry addressbook sucessfully imported"
msgstr "A lista de contactos Mulberry foi importada com sucesso"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

#, c-format
msgid "No public key found for %s."
msgstr "Não foi encontrada a chave pública para %s."

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Nenhuma das Listas de contactos disponíveis está configurada para permitir "
"ainserção de dados. Se achar que foi um erro, por favorcontacte o "
"Administrador do sistema."

msgid "Notes"
msgstr "Notas"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "PGP Public Key"
msgstr "Chave Pública PGP"

msgid "Pine addressbook sucessfully imported"
msgstr "Lista de contactos do Pine importada com sucesso"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Escolha uma lista de contactos para adicionar um contacto."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Por favor, escolha um directório:"

msgid "Problem?"
msgstr "Problema?"

msgid "Reset"
msgstr "Limpar"

msgid "Save Changes"
msgstr "Gravar alterações"

msgid "Save"
msgstr "Gravar"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Pesquisa"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Seleccione o destino para importar:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Seleccione o ficheiro para importar:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Seleccione o formato para exportar:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Seleccione o formato para importar:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Seleccione a origem para exportar:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Escolher a vizualização a mostrar por defeito."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Escolher os campos visiveis na listagem de endereços."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Seleccione o seu idioma preferido:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Colunas seleccionadas:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Enviar mail para %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Seleccione a linguagem de apresentação preferida."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Ficheiros de configuração do Turba não encontrados:"

msgid "The data got lost."
msgstr "Os dados perderam-se."

msgid "The data was lost"
msgstr "Os dados perderam-se"

msgid "The file contained no data."
msgstr "O ficheiro não contém dados."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Não há listas de contactos com permissão de escrita."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Houve um problema com o envio do ficheiro. O ficheiro deve ser maior queo "
"tamanho máximo permitido."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao adicionar este objecto. Contacte o seu administrador de "
"sistema para obter ajuda."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao apagar este objecto. Contacte o seu administrador de "
"sistema para obter ajuda."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Houve um erro na importação dos dados."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Houve um erro na importação do ficheiro enviado"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Este ficheiro controla as preferências padrão para o Turba, e também "
"controlaquais as preferências que os utilizadores podem alterar."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Este ficheiro controla o estilo utilizado para definir cores e "
"fontesadicionalmente ou em sobreposição com os padrões do Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Este ficheiro define os nomes e tipos dos atributos globais do Turba - "
"nomes, endereços de email, etc."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Este ficheiro define a lista de origens disponível para o Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Este é o ficheiro de configuração principal do Turba. Contém caminhos "
"eopções para os scripts do Turba. "

msgid "This person already has a public key in the addressbook."
msgstr "Esta pessoa já tem uma chave pública na sua lista de contactos."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Esta pessoa já está na sua lista de contactos."

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "O Turba não está correctamente configurado"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Impossível ler a definição de %s."

msgid "User Options"
msgstr "Opções do utilizador"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Visualização a mostrar por defeito:"

msgid "Work Address"
msgstr "Endereço do Emprego"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefone do Emprego"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Não mapeou nenhum campo do ficheiro importado para os campos "
"correspondentesdo Turba"

msgid "Your Information"
msgstr "As suas Informações"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Editar]"

msgid "add column"
msgstr "Adicionar coluna"

msgid "move left"
msgstr "Mover p/a esquerda"

msgid "move right"
msgstr "Mover p/a direita"

msgid "remove column"
msgstr "remover coluna"


--- NEW FILE: ro_RO.po ---
# TURBA Romanian Translation.
# Copyright (C) 2003 Horde Project
# Eugen Hoanca <eugenh at urban-grafx.ro>, 2003.
# Marius Dragulescu <mariusd at urban-grafx.ro>, 2003.
#

msgid ""
msgstr ""

"Project-Id-Version: TURBA 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-24 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-01 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh at urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <u18m at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Fisierul %s a fost importat cu succes"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Adauga contact ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Adauga contact nou"

msgid "Add failed"
msgstr "Adaugare esuata"

msgid "Add"
msgstr "Adaugare"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Listare agenda"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Agenda doar in citire"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Cautare avansata"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "S-a specificat o valoare invalida."

msgid "Available Columns:"
msgstr "Coloane disponibile:"

msgid "Browse"
msgstr "Rasfoire"

msgid "Cancel"
msgstr "Renuntare"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Telefon mobil"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Alege ordinea afisarii coloanelor in lista de adrese."

msgid "Clear Search"
msgstr "Sterge cautare"

msgid "Column Options"
msgstr "Optiuni coloana"

msgid "Company"
msgstr "Companie"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Continut %s"

msgid "Default Display"
msgstr "Afisaj implicit"

msgid "Delete"
msgstr "Stergere"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Stergere esuata"

msgid "Directory"
msgstr "Director"

msgid "Display Options"
msgstr "Optiuni afisaj "

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Editare '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Editare"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Error"
msgstr "Eroare"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Exportare agenda"

msgid "Export"
msgstr "Exportare"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Nu s-a putut accesa agenda specificata."

#, c-format
msgid "Failed to browse %s."
msgstr "Rasfoire esuata pentru %s."

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Conectare esuata la directorul specificat."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Cautare esuata in directorul: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Find"
msgstr "Cautare"

msgid "From"
msgstr "De la"

msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

msgid "Home Address"
msgstr "Adresa acasa"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon acasa"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Daca se importa date CSV: contine primul rand numele campului?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Data invalida sau corupta."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importare agenda"

msgid "Import"
msgstr "Importare"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Importare/Exportare agende"

msgid "Import/Export"
msgstr "Importare/Exportare"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Agenda invalida."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Adresa de e-mail invalida."

msgid "Invalid name."
msgstr "Nume invalid."

msgid "Language"
msgstr "Limba"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "Matching"
msgstr "Corespunzator(oare)"

msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

msgid "Name"
msgstr "Nume"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Mici una din agendele disponibile nu e configurata pentru adaugare de noi "
"intrari. Daca se considera ca este o greseala, contactati administratorul "
"de sistem."

msgid "Notes"
msgstr "Notite"

msgid "Options"
msgstr "Optiuni"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Alege o agenda in care sa se adauge contactul."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Selectati un director:"

msgid "Problem?"
msgstr "Problema?"

msgid "Reset"
msgstr "Resetare"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvare schimbari"

msgid "Save"
msgstr "Salvare"

msgid "Search Results"
msgstr "Rezultate cautare"

msgid "Search"
msgstr "Cautare"

msgid "Search Results"
msgstr "Cautare Rezultate"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Selecteaza destinatia spre care se importa:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Selecteaza fisierul care se importa:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Selecteaza formatul in care se exporta:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Selecteaza formatul din care se importa:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Selecteaza sursa din care se exporta:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Selecteaza vizualizarea implicita."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Selecteaza campurile ce vor fi afisate in listele de adrese."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Selecteaza limba preferata:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Coloane selectate:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Trimitere mail catre %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Setare limbaj pentru afisare."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Anumite fisiere de configurare Turba lipsesc:"

msgid "Success"
msgstr "Succes"

msgid "The data got lost"
msgstr "Datele au fost pierdute"

msgid "The data got lost."
msgstr "Datele au fost pierdute"

msgid "The file contained no data."
msgstr "Fisierul nu contine date"

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Nu exista agende pentru rasfoit."

#, c-format
msgid "There are no entries in %s."
msgstr "Nu exista intrari in %s."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Nu exista agende in care sa se scrie."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"A aparut o problema cu uploadul fisierului. Fisierul s-ar putea sa fie mai "
"mare decat este acceptat."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"A aparut o problema la aceasta adaugare. Contactati administratorul de "
"sistem pentru asistenta."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"A aparut o eroare la aceasta stergere. Contactati administratorul de "
"sistem pentru asistenta."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "A aparut o eroare la importarea datelor."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "A aparut o eroare la uploadul fisierului"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Acest fisier controleaza preferintele implicite ale Turba, precum si "
"alte preferinte pentru utilizatori."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Acest fisier controleaza schema de culori si fonturi diferite de cele "
"implicite Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Acest fisier defineste atributele globale Turba, nume si tipuri - nume, "
"e-mail, adrese, etc."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Acest fisier defineste o lista cu sursele disponibile pentru Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Acesta e principalul fisier de configurare Turba. Contine caile si optiunile "
"pentru scripturile Turba."

msgid "This number must be at least one."
msgstr "Acest numar trebuie sa fie minim 1."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Aceasta persoana este deja in agenda ta. "

msgid "This value must be a number."
msgstr "Aceasta valoare trebuie sa fie numerica."

msgid "Title"
msgstr "Titlu"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba nu este configurat corect"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Nu se pot incarca definitiile %s."

msgid "User Options"
msgstr "Optiuni utilizator"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Afisare implicita:"

msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

msgid "Work Address"
msgstr "Adresa birou"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon birou"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Nu ati mapat campurile din fisierul importat cu campurile corespunzatoare "
"in Turba"

msgid "Your Information"
msgstr "Detalii personale"

msgid "Your options have been updated."
msgstr "Optiunile tale au fost salvate."

msgid "[Edit]"
msgstr "[Editare]"

msgid "add column"
msgstr "adaugare coloana"

msgid "move left"
msgstr "mutare stanga"

msgid "move right"
msgstr "mutare dreapta"

msgid "remove column"
msgstr "stergere coloana"

--- NEW FILE: ru_RU.po ---
# Russian Turba Translation
# Copyright (C)
# Ignat Ikryanov <iignat at newmail.ru>, 2001
# Anton Nekhoroshih <anton at valuehost.ru>, 2001
# Fedor A. Fetisov <faf at ssc.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba v1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-10 18:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Fedor A. Fetisov <faf at ssc.ru>\n"
"Language-Team: Fedor A. Fetisov <faf at ssc.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Ôàéë %s óñïåøíî èìïîðòèðîâàí"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Äîáàâèòü Çàïèñü ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Äîáàâèòü íîâóþ çàïèñü"

msgid "Add failed"
msgstr "Îøèáêà ïðè äîáàâëåíèè"

msgid "Add"
msgstr "Äîáàâèòü"

msgid "Address Book Listing"
msgstr "Ñîäåðæàíèå àäðåñíîé êíèãè"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Àäðåñíàÿ êíèãà äîñòóïíà òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ."

msgid "Advanced Search"
msgstr "Ðàñøèðåííûé Ïîèñê"

msgid "Alias"
msgstr "Ïñåâäîíèì"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "Áûëà óêàçàíà íåêîððåêòíàÿ âåëè÷èíà."

msgid "Available Columns:"
msgstr "Äîñòóïíûå ñòîëáöû:"

msgid "Browse"
msgstr "Âûáðàòü"

msgid "Cancel"
msgstr "Îòìåíà"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Ìîáèëüíûé òåëåôîí"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Âûáåðèòå ïîðÿäîê îòîáðàæåíèÿ ñòîëáöîâ â ñïèñêå àäðåñîâ."

msgid "Clear Search"
msgstr "Î÷èñòèòü"

msgid "Column Options"
msgstr "Ïàðàìåòðû ñòîëáöîâ"

msgid "Company"
msgstr "Êîìïàíèÿ"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Ñîäåðæàíèå %s"

msgid "Default Display"
msgstr "Îáîëî÷êà ïî óìîë÷àíèþ"

msgid "Delete"
msgstr "Óäàëèòü"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Îøèáêà ïðè óäàëåíèè"

msgid "Directory"
msgstr "Êàòàëîã"

msgid "Display Options"
msgstr "Íàñòðîéêè îáîëî÷êè"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Error"
msgstr "Îøèáêà"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Ýêñïîðò àäðåñíîé êíèãè"

msgid "Export"
msgstr "Ýêñïîðò"

msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Îøèáêà ïðè äîñòóïå ê óêàçàííîé àäðåñíîé êíèãå."

#, c-format
msgid "Failed to browse %s."
msgstr "Îøèáêà ïðè âûáîðå %s."

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Îøèáêà ïðè ñîåäèíåíèè ñ óêàçàííûì êàòàëîãîì."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Îøèáêà ïðè ïîèñêå â êàòàëîãå: %s"

msgid "Fax"
msgstr "Ôàêñ"

msgid "Find"
msgstr "Íàéòè"

msgid "From"
msgstr "Îò"

msgid "Help"
msgstr "Ïîäñêàçêà"

msgid "Home Address"
msgstr "Äîìàøíèé àäðåñ"

msgid "Home Phone"
msgstr "Äîìàøíèé òåëåôîí"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Åñëè èìïîðòèðóþòñÿ äàííûå èç CSV, ñîäåðæèò ëè ïåðâàÿ ñòðîêà èìåíà ïîëåé?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Íåêîððåêòíûå äàííûå èç ôîðìû."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Èìïîðò àäðåñíîé êíèãè"

msgid "Import"
msgstr "Èìïîðò"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Èìïîðò/Ýêñïîðò àäðåñíîé êíèãè"

msgid "Import/Export"
msgstr "Èìïîðò/Ýêñïîðò"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Íåêîððåêòíàÿ àäðåñíàÿ êíèãà."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Íåêîððåêòíûé e-mail."

msgid "Invalid name."
msgstr "Íåêîððåêòíîå èìÿ."

msgid "Language"
msgstr "ßçûê"

msgid "List"
msgstr "Ñïèñîê"

msgid "Matching"
msgstr "Ñîâïàäåíèå"

msgid "Message"
msgstr "Ñîîáùåíèå"

msgid "Name"
msgstr "Èìÿ"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Íè îäíà èç äîñòóïíûõ àäðåñíûõ êíèã íå áûëà ñêîíôèãóðèðîâàíà òàê, ÷òîáû Âû èìåëè "
"âîçìîæíîñòü äîáàâëÿòü â íåå íîâûå çàïèñè. Åñëè Âû ñ÷èòàåòå, ÷òî ýòî îøèáêà, òî "
"ñâÿæèòåñü ñ ñèñàäìèíîì."

msgid "Notes"
msgstr "Çàìåòêè"

msgid "Options"
msgstr "Íàñòðîéêè"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Ïîæàëóéñòà, âûáåðèòå àäðåñíóþ êíèãó, â êîòîðóþ Âû õîòèòå äîáàâèòü çàïèñü."

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Ïîæàëóéñòà, âûáåðèòå êàòàëîã:"

msgid "Problem?"
msgstr "Ïðîáëåìû?"

msgid "Reset"
msgstr "Ñáðîñèòü"

msgid "Save Changes"
msgstr "Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ"

msgid "Save"
msgstr "Ñîõðàíèòü"

msgid "Search Results"
msgstr "Ðåçóëüòàòû ïîèñêà"

msgid "Search"
msgstr "Ïîèñê"

msgid "Search Results"
msgstr "Ðåçóëüòàòû ïîèñêà"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Êóäà Âû õîòèòå èìïîðòèðîâàòü:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Êàêîé ôàéë Âû õîòèòå èìïîðòèðîâàòü:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Âûáåðèòå ôîðìàò ýêñïîðòà:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Âûáåðèòå ôîðìàò èìïîðòà:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Âûáåðèòå èñòî÷íèê äëÿ ýêñïîðòà:"

msgid "Select view to display by default."
msgstr "Âûáåðèòå âèä îáîëî÷êè ïî óìîë÷àíèþ."

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Âûáåðèòå ïîëÿ, âèäèìûå â ñïèñêå àäðåñîâ."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Âûáåðèòå ÿçûê èíòåðôåéñà:"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Âûáðàííûå ñòîëáöû:"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Îòïðàâèòü ïèñüìî %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Âûáîð ÿçûêà ìåíþ è ïîäñêàçîê"

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Ïîòåðÿí ðÿä êîíôèãóðàöèîííûõ ôàéëîâ Turba:"

msgid "Success"
msgstr "Óñïåøíî"

msgid "The data got lost"
msgstr "Äàííûå óòåðÿíû"

msgid "The data got lost."
msgstr "Äàííûå óòåðÿíû."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Ôàéë íå ñîäåðæèò äàííûõ."

msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Íåò àäðåñíûõ êíèã, äîñòóïíûõ äëÿ âûáîðà."

#, c-format
msgid "There are no entries in %s."
msgstr "Â %s íåò çàïèñåé."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Íåò àäðåñíûõ êíèã, äîñòóïíûõ äëÿ çàïèñè."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Îøèáêà ïðè çàãðóçêå ôàéëà. Âîçìîæíî ôàéë ïðåâûøàåò ìàêñèìàëüíî ðàçðåøåííûé ðàçìåð."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Îøèáêà ïðè äîáàâëåíèè îáúåêòà. Ñâÿæèòåñü ñ ñèñàäìèíîì."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Îøèáêà ïðè óäàëåíèè îáúåêòà. Ñâÿæèòåñü ñ ñèñàäìèíîì."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Îøèáêà ïðè èìïîðòå äàííûõ."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Îøèáêà ïðè èìïîðòå çàãðóæåííîãî ôàéëà"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Ýòîò ôàéë óïðàâëÿåò óñòàíîâêàìè Turba ïî óìîë÷àíèþ, à òàêæå îïðåäåëÿåò, "
"êàêèå ïàðàìåòðû ïîëüçîâàòåëè ìîãóò èçìåíÿòü."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Ýòîò ôàéë óïðàâëÿåò òàáëèöàìè ñòèëåé, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ äëÿ çàäàíèÿ öâåòîâ è øðèôòîâ "
"â äîïîëíåíèå èëè âìåñòî óñòàíîâîê Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Ýòîò ôàéë îïðåäåëÿåò èìåíà è òèïû îáùèõ ñòðóêòóð Turba - èìåíà, email, àäðåñà è ò.ä."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Ýòîò ôàéë îïðåäåëÿåò ñïèñîê äîñòóïíûõ äëÿ Turba èñòî÷íèêîâ."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Ýòî îñíîâíîé êîíôèãóðàöèîííûé ôàéë Turba. Îí ñîäåðæèò ïóòè è óñòàíîâêè äëÿ ñêðèïòîâ "
"Turba."

msgid "This number must be at least one."
msgstr "Ýòî ÷èñëî íå ìîæåò áûòü ìåíüøå åäèíèöû."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Ýòîò ÷åëîâåê óæå çàïèñàí â Âàøåé àäðåñíîé êíèãå."

msgid "This value must be a number."
msgstr "Ýòîò çíà÷åíèå äîëæíî áûòü ÷èñëîì."

msgid "Title"
msgstr "Çàãîëîâîê"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba íåâåðíî ñêîíôèãóðèðîâàíà"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü îïðåäåëåíèå %s."

msgid "User Options"
msgstr "Íàñòðîéêè ïîëüçîâàòåëÿ"

msgid "View to display by default:"
msgstr "Âèä îáîëî÷êè ïî óìîë÷àíèþ:"

msgid "Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"

msgid "Work Address"
msgstr "Ðàáî÷èé àäðåñ"

msgid "Work Phone"
msgstr "Ðàáî÷èé òåëåôîí"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Âû íå óêàçàëè ñîîòâåòñòâèÿ ïîëåé â èìïîðòèðóåìîì ôàéëå ñîîòâåòñòâóþùèì ïîëÿì "
"â Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "Âàøà èíôîðìàöèÿ"

msgid "Your options have been updated."
msgstr "Âàøè íàñòðîéêè áûëè îáíîâëåíû."

msgid "[Edit]"
msgstr "[Ðåäàêòèðîâàòü]"

msgid "add column"
msgstr "äîáàâèòü ñòîëáåö"

msgid "move left"
msgstr "ñìåñòèòü âëåâî"

msgid "move right"
msgstr "ñìåñòèòü âïðàâî"

msgid "remove column"
msgstr "óáðàòü ñòîëáåö"

--- NEW FILE: sk_SK.po ---
# Turba Slovak translation.
# Copyright (C) 2002 Leo Mrafko. <leo at oel.sk> (original translator)
# (C) 2002, 2003 Ivan Noris <vix at vazka.sk>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-22 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Noris <vix at vazka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <vix at vazka.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: templates/browse/actions.inc:25
msgid " or "
msgstr " alebo "

#: config/prefs.php.dist:97
msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"Meno, Priezvisko\" (napr. John Doe)"

#: config/prefs.php.dist:96
msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"Priezvisko, Meno\" (napr. Doe, John)"

#: add.php:101
#, c-format
msgid "%s added."
msgstr "%s bol(a) pridaný(á)."

#: data.php:173
#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "Súbor %s bol úspe¹ne importovaný."

#: lib/Block/minisearch.php:59
msgid "A browser that supports iFrames is required"
msgstr "Prehliadaè musí podporova» iFrames"

#: templates/menu/menu.inc:7
msgid "Add"
msgstr "Prida»"

#: add.php:51
msgid "Add Object"
msgstr "Prida» objekt"

#: templates/prefs/columnselect.inc:239
msgid "Add column"
msgstr "Prida» ståpec"

#: templates/browse/actions.inc:40
msgid "Add to"
msgstr "Prida» do"

#: addlink.php:41
#, c-format
msgid "Added a %s link to %s."
msgstr "Pridaná %s linka na %s."

#: browse.php:34 config/prefs.php.dist:85
msgid "Address Book Listing"
msgstr "Zobrazi» adresár"

#: add.php:100
msgid "Address book entry"
msgstr "Polo¾ka adresára"

#: lib/api.php:131 lib/api.php:307 lib/api.php:387
msgid "Address book is read-only."
msgstr "Adresár je nastavený len na èítanie."

#: browse.php:256
#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "Poèet adries v zozname: %s"

#: advanced.php:19 templates/menu/menu.inc:9 templates/advanced/head.inc:7
msgid "Advanced Search"
msgstr "Roz¹írené vyhµadávanie"

#: config/attributes.php.dist:62
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: templates/browse/actions.inc:8
msgid "All"
msgstr "V¹etky"

#: config/prefs.php.dist:73
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"

#: templates/prefs/columnselect.inc:235
msgid "Available Columns:"
msgstr "Dostupné ståpce:"

#: templates/browse/actions.inc:63
#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Naspä» na %s"

#: lib/Driver/ldap.php:58 lib/Driver/ldap.php:61
#, c-format
msgid "Bind failed: (%s) %s"
msgstr "Pripojenie (bind) zlyhalo: (%s) %s"

#: templates/menu/menu.inc:6
msgid "Browse"
msgstr "Prezera»"

#: config/attributes.php.dist:115
msgid "Business Category"
msgstr "Obchodné zameranie"

#: data.php:33
msgid "CSV"
msgstr "CSV (hodnoty oddelené èiarkou)"

#: templates/browse/column_headers.inc:7
#: templates/advanced/results_head.inc:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Za¹krtávacie políèko"

#: config/prefs.php.dist:31
msgid ""
"Choose a default directory for your personal addressbook, contact lists, and "
"searches."
msgstr ""
"Vyberte prednastavený adresár pre Va¹e osobné adresáre, zoznamy kontaktov a "
"vyhµadávanie."

#: add.php:60
msgid "Choose an address book"
msgstr "Vyberte si adresár"

#: templates/prefs/columnselect.inc:229
msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Vyberte si poradie ståpcov v zozname adries."

#: templates/browse/actions.inc:66 templates/advanced/results_head.inc:22
msgid "Clear Search"
msgstr "Zru¹i» výsledok hµadania"

#: config/prefs.php.dist:12
msgid "Column Options"
msgstr "Nastavenia ståpcov"

#: templates/data/export.inc:16 templates/data/import.inc:18
msgid "Comma separated values"
msgstr "Hodnoty oddelené èiarkou"

#: config/attributes.php.dist:72
msgid "Company"
msgstr "Spoloènos»"

#: config/attributes.php.dist:89
msgid "Company Address"
msgstr "Adresa spoloènosti"

#: lib/Driver/ldap.php:47
msgid "Connection failure"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o spojenie"

#: addlink.php:121 templates/addlink/contacts.inc:59
msgid "Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov"

#: lib/api.php:659
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nebol nájdený."

#: browse.php:84
msgid "Contact removed from list."
msgstr "Kontakt bol odstránený zo zoznamu."

#: browse.php:277
#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Obsah %s"

#: templates/browse/actions.inc:26
msgid "Copy"
msgstr "Kopírova»"

#: config/prefs.php.dist:18
msgid "Default Display"
msgstr "Prednastavené zobrazenie"

#: config/prefs.php.dist:107
msgid ""
"Default directory for your personal addressbook, contact lists, and searches."
msgstr ""
"Prednastavený adresár pre Va¹e osobné adresáre, zoznamy kontaktov a "
"vyhµadávanie."

#: config/prefs.php.dist:75
msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Prednastavený smer triedenia:"

#: templates/browse/actions.inc:17 templates/browse/column_headers.inc:9
#: templates/browse/contactrow.inc:43 templates/advanced/results_head.inc:31
#: lib/Renderer.php:47
msgid "Delete"
msgstr "Vymaza»"

#: templates/browse/contactrow.inc:43
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Vymaza» '%s'"

#: lib/Driver/ldap.php:292
#, c-format
msgid "Delete failed: (%s) %s"
msgstr "Vymazávanie zlyhalo: (%s) %s"

#: delete.php:37
msgid "Deletion failed"
msgstr "Vymazávanie zlyhalo"

#: config/prefs.php.dist:74
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"

#: advanced.php:49
msgid "Directory"
msgstr "Adresár"

#: config/prefs.php.dist:11 config/prefs.php.dist:17 config/prefs.php.dist:23
#: config/prefs.php.dist:29
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavenie zobrazenia"

#: templates/browse/column_headers.inc:8 templates/browse/contactrow.inc:40
#: templates/advanced/results_head.inc:30 lib/Renderer.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Upravi»"

#: templates/browse/contactrow.inc:40
#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Upravi» '%s'"

#: edit.php:55 edit.php:82
#, c-format
msgid "Edit entry for %s"
msgstr "Upravi» polo¾ku pre %s"

#: config/attributes.php.dist:57
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/api.php:525
msgid "Empty key"
msgstr "Prázdny kµúè"

#: lib/api.php:529
msgid "Empty source"
msgstr "Prázdny zdroj"

#: edit.php:81
#, c-format
msgid "Entry for %s updated."
msgstr "Polo¾ka pre %s bola aktualizovaná"

#: lib/api.php:393 lib/api.php:397 lib/api.php:401 lib/api.php:415
msgid "Error while searching directory."
msgstr "Nastala chyba pri prehµadávaní adresára."

#: templates/miniwindow/menu.inc:1
msgid "Exit Address Book"
msgstr "Ukonèi» prácu s Knihou adries"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Address Book"
msgstr "Exportova» adresár"

#: browse.php:61 browse.php:120 browse.php:135
#, c-format
msgid "Failed to access the specified address book: %s"
msgstr "Nastala chyba pri prístupe k zadanému adresáru: %s"

#: browse.php:145
#, c-format
msgid "Failed to add %s to %s: %s"
msgstr "Nastala chyba pri pridávaní %s do %s: %s"

#: browse.php:260
msgid "Failed to browse list"
msgstr "Nemo¾no zobrazi» zoznam"

#: browse.php:291
msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Nastala chyba pri prehµadávaní adresára."

#: advanced.php:66 data.php:75 data.php:159 search.php:47 add.php:77
#: lib/api.php:189 lib/api.php:539 lib/api.php:571 lib/api.php:614
msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Nastala chyba pri prístupe k zadanému adresáru."

#: browse.php:140
#, c-format
msgid "Failed to find object to be added: %s"
msgstr "Nemo¾no nájs» objekt na pridanie: %s"

#: advanced.php:88 data.php:78 search.php:63
#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Nastala chyba pri prehµadávaní adresára: %s"

#: lib/api.php:582
msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Nastala chyba pri hµadaní v zadanom adresári."

#: config/attributes.php.dist:110
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: templates/browse/search.inc:65 templates/addlink/contacts.inc:77
msgid "Find"
msgstr "Nájs»"

#: config/attributes.php.dist:47
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"

#: config/attributes.php.dist:138
msgid "Freebusy URL"
msgstr "URL s informáciou o zaneprázdnenosti"

#: templates/browse/search.inc:78
msgid "From"
msgstr "Z"

#: templates/browse/column_headers.inc:10 templates/browse/contactrow.inc:53
#: templates/advanced/results_head.inc:32
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: templates/menu/menu.inc:26 templates/addlink/menu.inc:10
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

#: config/attributes.php.dist:77
msgid "Home Address"
msgstr "Domáca adresa"

#: config/attributes.php.dist:95
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefón domov"

#: templates/data/import.inc:9
#, c-format
msgid "Import Address Book, Step %d"
msgstr "Importova» adresár, krok %d"

#: templates/menu/menu.inc:13
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

#: data.php:191
msgid "Import/Export Address Books"
msgstr "Importova»/Exportova» adresáre"

#: lib/api.php:125 lib/api.php:293 lib/api.php:346 lib/api.php:369
msgid "Invalid address book."
msgstr "Neplatný adresár."

#: lib/api.php:301 lib/api.php:373
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."

#: lib/api.php:438 lib/api.php:599
msgid "Invalid email."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."

#: lib/api.php:381
msgid "Invalid entry."
msgstr "Neplatná polo¾ka."

#: lib/Driver/ldap.php:288
msgid "Invalid key specified."
msgstr "Bol zadaný neplatný kµúè."

#: lib/api.php:297 lib/api.php:377
msgid "Invalid name."
msgstr "Neplatné meno."

#: config/prefs.php.dist:6
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: config/attributes.php.dist:52
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"

#: addlink.php:44
msgid "Link added."
msgstr "Linka bola pridaná."

#: addlink.php:53
msgid "Link canceled."
msgstr "Linka bola zru¹ená."

#: templates/browse/search.inc:72
msgid "Matching"
msgstr "Obsahujúce"

#: lib/api.php:108
msgid "Mini Search"
msgstr "Mini hµadanie"

#: lib/api.php:645 lib/api.php:653
msgid "Missing information"
msgstr "Chýbajú informácie"

#: config/attributes.php.dist:105
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilný telefón"

#: lib/Driver/ldap.php:329 lib/Driver/ldap.php:346
#, c-format
msgid "Modify failed: (%s) %s"
msgstr "Úprava zlyhala: (%s) %s"

#: lib/api.php:469 lib/api.php:619
msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Vyhovuje viac ako 1 polo¾ka."

#: templates/browse/actions.inc:25
msgid "Move"
msgstr "Presunú»"

#: templates/prefs/columnselect.inc:249
msgid "Move left"
msgstr "Presunú» vµavo"

#: templates/prefs/columnselect.inc:251
msgid "Move right"
msgstr "Presunú» vpravo"

#: data.php:36 templates/data/import.inc:21
msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "Kniha adries z Mulberry"

#: lib/api.php:410
#, c-format
msgid ""
"Multiple persons with address [%s], but none with name [%s] in address book."
msgstr ""
"Existuje viacero osôb s adresou [%s], ale ¾iadna s menom [%s] v adresári."

#: config/sources.php.dist:143 config/sources.php.dist:258
msgid "My Addressbook"
msgstr "Môj adresár"

#: config/attributes.php.dist:42
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: config/prefs.php.dist:24
msgid "Name Format"
msgstr "Formát mena"

#: config/sources.php.dist:50
msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr "Adresár èlenov Netcenter"

#: lib/Block/minisearch.php:41
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"

#: templates/browse/actions.inc:44
msgid "New List"
msgstr "Nový zoznam"

#: lib/api.php:471 lib/api.php:546 lib/api.php:626
#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "Pre %s neexistuje nijaká polo¾ka %s."

#: minisearch.php:90
msgid "No contacts found"
msgstr "Neboli nájdené ¾iadne kontakty"

#: templates/browse/actions.inc:9
msgid "None"
msgstr "®iadne"

#: config/attributes.php.dist:120
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: templates/menu/menu.inc:18
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"

#: config/attributes.php.dist:126
msgid "PGP Public Key"
msgstr "PGP verejný kµúè"

#: data.php:37 templates/data/import.inc:22
msgid "Pine Address Book"
msgstr "Kniha adries z Pine"

#: templates/prefs/columnselect.inc:220
msgid "Please select a directory:"
msgstr "Prosím vyberte adresár:"

#: templates/addlink/contacts.inc:96
msgid "Please select contact"
msgstr "Prosím vyberte kontakt"

#: config/sources.php.dist:323
msgid "Private Address Book"
msgstr "Privátny adresár"

#: lib/Driver/ldap.php:120
#, c-format
msgid "Query failed: (%s) %s"
msgstr "Chybná po¾iadavka: (%s) %s"

#: templates/block/minisearch.inc:66
msgid "Quick Search"
msgstr "Rýchle hµadanie"

#: lib/Driver/ldap.php:188 lib/Driver/ldap.php:205
#, c-format
msgid "Read failed: (%s) %s"
msgstr "Chyba pri èítaní: (%s) %s"

#: templates/prefs/columnselect.inc:241
msgid "Remove column"
msgstr "Odstráni» ståpec"

#: templates/browse/actions.inc:17
msgid "Remove from this list"
msgstr "Odstráni» zo zoznamu"

#: lib/Source.php:263
msgid "Requested object not found."
msgstr "Po¾adovaný objekt nebol nájdený"

#: config/attributes.php.dist:132
msgid "S/MIME Public Certificate"
msgstr "Verejný S/MIME certifikát"

#: display.php:36 edit.php:59 add.php:52
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"

#: search.php:68 templates/menu/menu.inc:8 templates/browse/search.inc:59
#: config/prefs.php.dist:86
msgid "Search"
msgstr "Hµada»"

#: browse.php:246 minisearch.php:70 templates/advanced/results_head.inc:19
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledok Hµadania"

#: config/prefs.php.dist:30
msgid "Searching Options"
msgstr "Nastavenia hµadania"

#: templates/block/minisearch.inc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Hµadám..."

#: templates/browse/actions.inc:7
msgid "Select"
msgstr "Vybra»"

#: templates/browse/select.inc:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "Vyberte adresár"

#: templates/browse/actions.inc:42
msgid "Select List"
msgstr "Vyberte zoznam"

#: templates/data/import.inc:24
msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Zvoµte cieµ importu:"

#: templates/data/import.inc:28
msgid "Select the file to import:"
msgstr "Zvoµte súbor pre import:"

#: templates/data/export.inc:14
msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Zvoµte formát exportu:"

#: templates/data/import.inc:16
msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Zvoµte formát, z ktorého sa importuje:"

#: config/prefs.php.dist:95
msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "Zvoµte formát zobrazovania mien:"

#: templates/data/export.inc:21
msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Zvoµte zdroj pre export:"

#: config/prefs.php.dist:19
msgid "Select view to display by default."
msgstr "Nastavenie ¹tandardného spôsobu zobrazenia."

#: config/prefs.php.dist:13
msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Nastavenie polí, ktoré sa budú zobrazova» v zozname adries."

#: config/prefs.php.dist:25
msgid "Select which format to display names."
msgstr "Nastavenie formátu zobrazovania mien."

#: config/prefs.php.dist:41
msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Zvoµte Vami preferovaný jazyk:"

#: templates/prefs/columnselect.inc:245
msgid "Selected Columns:"
msgstr "Vybrané ståpce:"

#: add.php:65
#, c-format
msgid "Selected address book '%s'."
msgstr "Bol vybraný adresár '%s'."

#: config/prefs.php.dist:7
msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Nastavenie Vami preferovaného jazyka."

#: config/sources.php.dist:206
msgid "Shared Directory"
msgstr "Zdieµaný adresár"

#: templates/browse/actions.inc:61
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazi» v¹etko"

#: templates/browse/actions.inc:60
msgid "Show Contacts"
msgstr "Zobrazi» kontakty"

#: templates/browse/actions.inc:59
msgid "Show Lists"
msgstr "Zobrazi» zoznamy"

#: templates/browse/column_headers.inc:12
#: templates/browse/column_headers.inc:17
#: templates/advanced/results_head.inc:34
#: templates/advanced/results_head.inc:39
msgid "Sort Direction"
msgstr "Smer triedenia"

#: browse.php:147
#, c-format
msgid "Successfully added %s to %s"
msgstr "Pridanie %s do %s bolo úspe¹né"

#: data.php:34
msgid "TSV"
msgstr "TSV (hodnoty oddelené tabulátorom)"

#: templates/data/export.inc:17 templates/data/import.inc:19
msgid "Tab separated values"
msgstr "Hodnoty oddelené tabulátorom"

#: display.php:27 edit.php:26
msgid "The object you requested does not exist."
msgstr "Po¾adovaný objekt neexistuje."

#: browse.php:57
msgid "There are no browseable address books."
msgstr "®iadne adresáre nie sú prístupné na prezeranie."

#: add.php:44
msgid ""
"There are no writeable address books. None of the available address books "
"are configured to allow you to add new entries to them. If you believe this "
"is an error, please contact your system administrator."
msgstr ""
"®iaden z dostupných adresárov neumo¾òuje vkladanie nových polo¾iek. Ak "
"predpokladáte, ¾e ide o chybu, kontaktujte prosím správcu Vá¹ho systému."

#: add.php:112
msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Nastala chyba pri pridávaní tohto objektu. Prosím kontaktujte správcu Vá¹ho "
"systému."

#: browse.php:204
msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní nového zoznamu."

#: browse.php:154
#, c-format
msgid "There was an error deleting %s from the source address book."
msgstr "Nastala chyba pri vymazávaní %s zo zdrojového adresára."

#: delete.php:35
msgid ""
"There was an error deleting this entry. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Nastala chyba pri vymazávaní tejto polo¾ky. Prosím kontaktujte správcu Vá¹ho "
"systému."

#: browse.php:92
msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "Nastala chyba pri vymazávaní tohto objektu."

#: browse.php:270
msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní vybraného zoznamu"

#: data.php:166
#, c-format
msgid "There was an error importing the data: %s"
msgstr "Nastala chyba pri importe údajov: %s"

#: lib/api.php:136 lib/api.php:159
msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "Nastala chyba pri importe údajov vCard."

#: browse.php:82
msgid "There was an error removing this object."
msgstr "Nastala chyba pri vymazávaní tohto objektu."

#: edit.php:86
#, c-format
msgid "There was an error updating this entry: %s."
msgstr "Nastala chyba pri aktualizácii tohto objektu: %s"

#: data.php:104
msgid "There were no addresses to export."
msgstr "Neexistujú ¾iadne adresáre na export."

#: data.php:142
msgid "This file format is not supported."
msgstr "Tento formát súboru nie je podporovaný."

#: lib/api.php:403 lib/api.php:417
#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "Táto osoba u¾ má záznam vo Va¹om adresári: %s."

#: lib/api.php:147 lib/api.php:313
msgid "This person is already in your address book."
msgstr "Táto osoba u¾ je vo Va¹om adresári."

#: config/attributes.php.dist:67
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: lib/base.php:23
msgid ""
"Turba is not correctly configured or there was an error loading "
"configuration files."
msgstr ""
"Aplikácia Turba nie je správne nakonfigurovaná alebo pri nahrávaní "
"konfiguraèných súborov nastala chyba."

#: lib/Driver.php:139
#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Nemo¾né nahra» definíciu %s."

#: lib/api.php:533
msgid "Unknown source"
msgstr "Neznámy zdroj"

#: lib/api.php:152
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Nepomenovaný kontakt"

#: prefs.php:47
msgid "User Options"
msgstr "Pou¾ívateµské nastavenia"

#: config/sources.php.dist:109
msgid "Verisign Directory"
msgstr "Adresár Verisign"

#: templates/browse/contactrow.inc:34
#, c-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Zobrazi» '%s'"

#: minisearch.php:79
msgid "View Contact"
msgstr "Zobrazi» kontakt"

#: config/prefs.php.dist:84
msgid "View to display by default:"
msgstr "Prednastavený spôsob zobrazenia:"

#: config/attributes.php.dist:83
msgid "Work Address"
msgstr "Adresa do práce"

#: config/attributes.php.dist:100
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefón do práce"

#: display.php:54 edit.php:46
msgid "You do not have permission to view this object."
msgstr "Nemáte právo na zobrazenie tohto objektu."

#: edit.php:50
msgid "You only have permission to view this object."
msgstr "Máte právo iba na zobrazenie tohto objektu."

#: config/prefs.php.dist:5
msgid "Your Information"
msgstr "Va¹e informácie"

#: data.php:111
msgid "contacts.csv"
msgstr "contacts.csv"

#: data.php:115
msgid "contacts.tsv"
msgstr "contacts.tsv"

#: templates/addlink/contacts.inc:80
msgid "from"
msgstr "z"

#: templates/browse/actions.inc:28
msgid "to Selected Address Book"
msgstr "do vybraného adresára"

#: data.php:35 templates/data/export.inc:19 templates/data/import.inc:20
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

--- NEW FILE: sl_SI.po ---
# Turba Slovenian translation.
# Copyright (C) 2002 Jure Krasovic.
# Jure Krasovic <jurek at rcc-irc.si>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Jure Kra¹ovic<jurek at rcc-irc.si>\n"
"Language-Team: Sloven¹èina <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s datoteke uspe¹no uvo¾ena"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Dodaj naslov ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Dodaj nov naslov"

msgid "Add failed"
msgstr "Dodajanje spodletelo"

msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Imenik omogoèa samo branje."

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Napredno iskanje po mapi"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"

msgid "Alias"
msgstr "Vzdevek"

msgid "Bcc"
msgstr "Kpp"

msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"

msgid "Cc"
msgstr "Kp"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobilni telefon"

msgid "Clear Search"
msgstr "Izbri¹i"

msgid "Company"
msgstr "Podjetje"

msgid "Delete"
msgstr "Izbri¹i"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Brisanje spodletelo"

msgid "Directory Search"
msgstr "Iskanje po mapi"

msgid "Directory"
msgstr "Imenik"

msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"

msgid "Error"
msgstr "Napaka"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Izvozi imenik"

msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Neuspe¹en priklop na ¾eleni imenik."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Pri¹lo je do napake pri iskanju po imeniku : %s"

msgid "Fax"
msgstr "Faks"

msgid "Find"
msgstr "Najdi"

msgid "From"
msgstr "&nbsp&nbspv"

msgid "Help"
msgstr "Pomoè"

msgid "Home Address"
msgstr "Domaèi naslov"

msgid "Home Phone"
msgstr "Domaèi telefon"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Èe uva¾ate CVS podatke: ali prvi stolpec vsebuje ime polj?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Nepravilni podatki."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Uvozi imenik"

msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Uvoz/Izvoz imenika"

msgid "Import/Export"
msgstr "Uvoz/Izvoz"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Napaèen imenik."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Napaèen elektronski naslov."

msgid "Invalid name."
msgstr "Napaèno ime."

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "Matching"
msgstr "Vsebuje"

msgid "Message"
msgstr "Sporoèilo"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Noben od razpolo¾ljivih imenikov ni nastavljen za dodajanje novih naslovov. "
"Èe ste preprièani, da je to napaka obvestite o tem skrbnika sistema."

msgid "Notes"
msgstr "Dodatno"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Izberite imenik za dodajanje naslovov."

msgid "Problem?"
msgstr "Te¾ava?"

msgid "Reset"
msgstr "Razveljavi"

msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani spremembe"

msgid "Save"
msgstr "Shrani"

msgid "Search Results"
msgstr "Zadetki iskanja"

msgid "Search"
msgstr "I¹èi"

msgid "Search Results"
msgstr "Iskanje Zadetki"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Izberite imenik za uvoz:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Izberite datoteko za uvoz:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Izberite format za izvoz v:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Izberite format uvoza:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Izberite vir za izvoz:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Izberi ¾elen jezik"

msgid "Send Message"
msgstr "Po¹lji sporoèilo"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Po¹lji sporoèilo za %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Nastavite ¾eljeni jezik."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Nekatere nastavitvene datoteke Turba-e manjkajo:"

msgid "Success"
msgstr "Uspeh"

msgid "The data got lost"
msgstr "Podatki so izgubljeni"

msgid "The data got lost."
msgstr "Podatki so izgubljeni."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Datoteka ne vsebuje podatkov."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Imenika za dodajanje ne obstoja."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Nastala je te¾ava pri nalaganju datoteke. Datoteka je predvidoma veèja kot "
"je dovoljena velikost."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Pri¹lo je do napake pri dodajanju objekta. Za pomoè se obrnite na skrbnika "
"sistema."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Pri¹lo je do napake pri brisanju objekta. Za pomoè se obrnite na skrbnika "
"sistema."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Pri¹lo je do napake pri uvozu podatkov."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Pri¹lo je do napake pri uvozu datoteke"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Ta datoteke vsebuje privzetelastnosti za Turbo in tudi predpisuje katere "
"lastnosti lahko uporabnik spreminja."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Datoteka vsebuje parametre za obliko, ki omogoèajo spreminjanje privzetih "
"barv in tipografij v Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Datoteka vsebuje globalne nastavitve Turbe, imena in tipe imen, elektronske "
"naslove, ..."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Datoteka vsebuje seznam razpolo¾ljivih virov Turbe."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Glavna nastavitvena datoteka Turbe. Vsebuje poti in mo¾nosti za "
"programe Turbe."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Oseba ¾e obstaja v imeniku"

msgid "Title"
msgstr "Naziv"

msgid "To"
msgstr "Za"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba ni pravilno nastavljena"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Neuspelo nalaganje nastavitev %s."

msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

msgid "Work Address"
msgstr "Slu¾beni naslov"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon v slu¾bi"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Nobeno polje iz datoteke za uvoz ni bilo preslikano v ustrezna polja v Turbi."

msgid "Your Information"
msgstr "Va¹i podatki"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Uredi]"

--- NEW FILE: sv_SE.po ---
(This appears to be a binary file; contents omitted.)

--- NEW FILE: turba.pot ---
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Horde Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev at lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-03 03:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: config/prefs.php.dist:111
msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:110
msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr ""

#: templates/browse/footer.inc:10
#, php-format
msgid "%s to %s of %s"
msgstr ""

#: lib/Block/minisearch.php:42
msgid "A browser that supports iFrames is required"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:132
msgid "Above search form"
msgstr ""

#: templates/browse/search.inc:64
msgid "Ad_vanced Search"
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:239
msgid "Add column"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:26
msgid "Add to"
msgstr ""

#: addlink.php:52
#, php-format
msgid "Added a %s link to %s."
msgstr ""

#: browse.php:34 config/prefs.php.dist:99
msgid "Address Book Listing"
msgstr ""

#: lib/Source.php:391 lib/api.php:198 lib/api.php:373 lib/api.php:475
#: lib/api.php:695
msgid "Address book is read-only."
msgstr ""

#: lib/api.php:703
msgid "Address not in addressbook."
msgstr ""

#: search.php:96 templates/browse/search.inc:64
#: templates/browse/search.inc:112
msgid "Advanced Search"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:62
msgid "Alias"
msgstr ""

#: templates/browse/footerAlpha.inc:10 templates/browse/footerAlpha.inc:13
msgid "All"
msgstr ""

#: templates/browse/javascript.inc:79
#, php-format
msgid "Are you sure that you want to delete %s?"
msgstr ""

#: templates/browse/javascript.inc:53
msgid "Are you sure that you want to delete the selected entries?"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:70
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:235
msgid "Available Columns:"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:48
#, php-format
msgid "Ba_ck to %s"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:48
#, php-format
msgid "Back to %s"
msgstr ""

#: templates/browse/search.inc:115
msgid "Basi_c Search"
msgstr ""

#: search.php:93 templates/browse/search.inc:61
#: templates/browse/search.inc:115
msgid "Basic Search"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:131
msgid "Below search form"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:62 lib/Driver/ldap.php:65
#, php-format
msgid "Bind failed: (%s) %s"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:155
msgid "Business Category"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:52
msgid "C_lear Search"
msgstr ""

#: templates/addlink/contacts.inc:127
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: templates/browse/column_headers.inc:7
msgid "Check _All/None"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:29
msgid ""
"Choose a default directory for your personal addressbook, contact lists, and "
"searches."
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:229
msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:52
msgid "Clear Search"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:10
msgid "Column Options"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:18 templates/data/export.inc:16
msgid "Comma separated values"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:72
msgid "Company"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:129
msgid "Company Address"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:51
msgid "Connection failure"
msgstr ""

#: addlink.php:138 templates/addlink/contacts.inc:59
msgid "Contact List"
msgstr ""

#: lib/api.php:907
msgid "Contact not found."
msgstr ""

#: browse.php:84
msgid "Contact removed from list."
msgstr ""

#: browse.php:267
#, php-format
msgid "Contacts in list: %s"
msgstr ""

#: browse.php:289
#, php-format
msgid "Contents of %s"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:13
msgid "Copy"
msgstr ""

#: lib/ObjectView.php:115
msgid "Created"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:16
msgid "Default Display"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:121
msgid ""
"Default directory for your personal addressbook, contact lists, and searches."
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:72
msgid "Default sorting direction:"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:5 lib/Renderer.php:47
msgid "Delete"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:35
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:36
msgid "Delete button behaviour"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:319
#, php-format
msgid "Delete failed: (%s) %s"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:188
msgid "Department"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:71
msgid "Descending"
msgstr ""

#: templates/browse/search.inc:129
msgid "Directory"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:9 config/prefs.php.dist:15 config/prefs.php.dist:21
#: config/prefs.php.dist:27
msgid "Display Options"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:149
msgid "Do you want to confirm deleting entries?"
msgstr ""

#: templates/browse/contactrow.inc:29
msgid "Download VCard"
msgstr ""

#: templates/browse/contactrow.inc:29
msgid "Download vCard"
msgstr ""

#: templates/browse/column_headers.inc:8 templates/browse/contactrow.inc:37
#: lib/Renderer.php:46
msgid "Edit"
msgstr ""

#: templates/browse/contactrow.inc:37
#, php-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:57
msgid "Email"
msgstr ""

#: lib/api.php:771
msgid "Empty key"
msgstr ""

#: lib/api.php:775
msgid "Empty source"
msgstr ""

#: lib/api.php:669
#, php-format
msgid "Entry for %s updated."
msgstr ""

#: lib/api.php:481 lib/api.php:485 lib/api.php:489 lib/api.php:503
msgid "Error while searching directory."
msgstr ""

#: templates/miniwindow/menu.inc:1
msgid "Exit Address Book"
msgstr ""

#: templates/data/export.inc:25
msgid "Export"
msgstr ""

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Address Book"
msgstr ""

#: browse.php:61 browse.php:120 browse.php:135
#, php-format
msgid "Failed to access the specified address book: %s"
msgstr ""

#: browse.php:145
#, php-format
msgid "Failed to add %s to %s: %s"
msgstr ""

#: browse.php:272
msgid "Failed to browse list"
msgstr ""

#: browse.php:303
msgid "Failed to browse the directory"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:356
#, php-format
msgid "Failed to change name: (%s) %s, %s"
msgstr ""

#: search.php:53 lib/api.php:256 lib/api.php:785 lib/api.php:817
#: lib/api.php:860
msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr ""

#: browse.php:140
#, php-format
msgid "Failed to find object to be added: %s"
msgstr ""

#: search.php:87
#, php-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr ""

#: lib/api.php:828
msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:150
msgid "Fax"
msgstr ""

#: templates/addlink/contacts.inc:77 templates/browse/search.inc:71
msgid "Find"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:47
msgid "First Name"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:178
msgid "Freebusy URL"
msgstr ""

#: templates/browse/search.inc:84
msgid "From"
msgstr ""

#: config/sources.php.dist:495
msgid "Global Address Book"
msgstr ""

#: templates/browse/column_headers.inc:10 templates/browse/contactrow.inc:47
msgid "Group"
msgstr ""

#: templates/addlink/menu.inc:10 templates/addlink/contacts.inc:129
msgid "Help"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:77
msgid "Home Address"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:83
msgid "Home City"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:98
msgid "Home Country"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:135
msgid "Home Phone"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:93
msgid "Home Postal Code"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:88
msgid "Home State/Province"
msgstr ""

#: config/sources.php.dist:436
msgid "IMSP"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:9
#, php-format
msgid "Import Address Book, Step %d"
msgstr ""

#: lib/api.php:192 lib/api.php:359 lib/api.php:411 lib/api.php:457
#: lib/api.php:685
msgid "Invalid address book."
msgstr ""

#: lib/api.php:367 lib/api.php:461
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr ""

#: lib/api.php:526 lib/api.php:845
msgid "Invalid email."
msgstr ""

#: lib/api.php:469
msgid "Invalid entry."
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:315
msgid "Invalid key specified."
msgstr ""

#: lib/api.php:689
msgid "Invalid key."
msgstr ""

#: lib/api.php:363 lib/api.php:465
msgid "Invalid name."
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:26
msgid ""
"LDAP support is required but the LDAP module is not available or not loaded."
msgstr ""

#: lib/ObjectView.php:120
msgid "Last Modified"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:52
msgid "Last Name"
msgstr ""

#: addlink.php:55
msgid "Link added."
msgstr ""

#: addlink.php:64
msgid "Link canceled."
msgstr ""

#: templates/browse/search.inc:78
msgid "Matching"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:81
msgid "Maximum number of pages"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:350
msgid "Missing DN in LDAP source configuration."
msgstr ""

#: lib/api.php:891 lib/api.php:899
msgid "Missing information"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:145
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:378 lib/Driver/ldap.php:395
#, php-format
msgid "Modify failed: (%s) %s"
msgstr ""

#: lib/api.php:557 lib/api.php:865
msgid "More than 1 entry returned."
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:12
msgid "Move"
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:249
msgid "Move left"
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:251
msgid "Move right"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:21
msgid "Mulberry Address Book"
msgstr ""

#: lib/api.php:498
#, php-format
msgid ""
"Multiple persons with address [%s], but none with name [%s] in address book."
msgstr ""

#: config/sources.php.dist:159 config/sources.php.dist:281
msgid "My Addressbook"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:42
msgid "Name"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:22
msgid "Name Format"
msgstr ""

#: config/sources.php.dist:66
msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr ""

#: lib/Block/minisearch.php:24
msgid "New Contact"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:30
msgid "New List"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:30
msgid "Next"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:193
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: lib/api.php:559 lib/api.php:792 lib/api.php:872
#, php-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr ""

#: minisearch.php:88
msgid "No contacts found"
msgstr ""

#: templates/browse/footer.inc:12
msgid "None"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:160
msgid "Notes"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:89
msgid "Number of items per page"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:198
msgid "Office"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:34
msgid "Other Options"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:166
msgid "PGP Public Key"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:22
msgid "Pine Address Book"
msgstr ""

#: templates/browse/javascript.inc:25
msgid "Please enter the name of the new list:"
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:220
msgid "Please select a directory:"
msgstr ""

#: templates/addlink/contacts.inc:96
msgid "Please select contact"
msgstr ""

#: config/sources.php.dist:359
msgid "Private Address Book"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:124
#, php-format
msgid "Query failed: (%s) %s"
msgstr ""

#: templates/block/minisearch.inc:44
msgid "Quick Search"
msgstr ""

#: lib/Driver/ldap.php:207 lib/Driver/ldap.php:215 lib/Driver/ldap.php:232
#, php-format
msgid "Read failed: (%s) %s"
msgstr ""

#: templates/browse/footer.inc:7
msgid "Records displayed:"
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:241
msgid "Remove column"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:5
msgid "Remove from this list"
msgstr ""

#: lib/Source.php:270
msgid "Requested object not found."
msgstr ""

#: templates/browse/search.inc:125
msgid "Reset"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:172
msgid "S/MIME Public Certificate"
msgstr ""

#: display.php:35
msgid "Save"
msgstr ""

#: templates/addlink/contacts.inc:89 templates/browse/search.inc:97
#: templates/browse/search.inc:124 templates/block/minisearch.inc:49
#: config/prefs.php.dist:100
msgid "Search"
msgstr ""

#: browse.php:252 minisearch.php:68
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:28
msgid "Searching Options"
msgstr ""

#: templates/block/minisearch.inc:53
msgid "Searching..."
msgstr ""

#: templates/addlink/contacts.inc:126
msgid "Select"
msgstr ""

#: templates/browse/select.inc:9
msgid "Select Address Book"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:28
msgid "Select List"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:24
msgid "Select the destination to import to:"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:28
msgid "Select the file to import:"
msgstr ""

#: templates/data/export.inc:14
msgid "Select the format to export to:"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:16
msgid "Select the format to import from:"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:109
msgid "Select the format used to display names:"
msgstr ""

#: templates/data/export.inc:21
msgid "Select the source to export from:"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:17
msgid "Select view to display by default."
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:11
msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:23
msgid "Select which format to display names."
msgstr ""

#: templates/prefs/columnselect.inc:245
msgid "Selected Columns:"
msgstr ""

#: config/sources.php.dist:223
msgid "Shared Directory"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:46
msgid "Sho_w All"
msgstr ""

#: templates/browse/select.inc:11
msgid "Show"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:46
msgid "Show All"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:45
msgid "Show Contacts"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:44
msgid "Show Lists"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:45
msgid "Show _Contacts"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:44
msgid "Show _Lists"
msgstr ""

#: templates/browse/column_headers.inc:12
#: templates/browse/column_headers.inc:17
msgid "Sort Direction"
msgstr ""

#: lib/api.php:155
msgid "Sources"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:130
msgid "Specify where you want advanced search results to appear."
msgstr ""

#: browse.php:147
#, php-format
msgid "Successfully added %s to %s"
msgstr ""

#: templates/data/import.inc:19 templates/data/export.inc:17
msgid "Tab separated values"
msgstr ""

#: vcard.php:23 display.php:26
msgid "The contact you requested does not exist."
msgstr ""

#: lib/api.php:652
msgid "The object you requested does not exist."
msgstr ""

#: lib/api.php:632
msgid "The source you requested does not exist."
msgstr ""

#: browse.php:57
msgid "There are no browseable address books."
msgstr ""

#: browse.php:204
msgid "There was an error creating a new list."
msgstr ""

#: browse.php:154
#, php-format
msgid "There was an error deleting %s from the source address book."
msgstr ""

#: lib/api.php:707
msgid "There was an error deleting this entry."
msgstr ""

#: browse.php:92
msgid "There was an error deleting this object."
msgstr ""

#: browse.php:282
msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr ""

#: lib/api.php:203 lib/api.php:226
msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr ""

#: browse.php:82
msgid "There was an error removing this object."
msgstr ""

#: lib/api.php:671
#, php-format
msgid "There was an error updating this entry: %s."
msgstr ""

#: lib/api.php:491 lib/api.php:505
#, php-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr ""

#: lib/api.php:214 lib/api.php:379
msgid "This person is already in your address book."
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:67
msgid "Title"
msgstr ""

#: lib/Driver.php:152
#, php-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr ""

#: lib/api.php:779
msgid "Unknown source"
msgstr ""

#: lib/api.php:219
msgid "Unnamed Contact"
msgstr ""

#: config/sources.php.dist:125
msgid "Verisign Directory"
msgstr ""

#: templates/browse/contactrow.inc:31
#, php-format
msgid "View '%s'"
msgstr ""

#: minisearch.php:77
msgid "View Contact"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:98
msgid "View to display by default:"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:183
msgid "Website URL"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:103
msgid "Work Address"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:109
msgid "Work City"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:124
msgid "Work Country"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:140
msgid "Work Phone"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:119
msgid "Work Postal Code"
msgstr ""

#: config/attributes.php.dist:114
msgid "Work State/Province"
msgstr ""

#: templates/browse/javascript.inc:25
msgid "You are creating a distribution list."
msgstr ""

#: lib/api.php:660
msgid "You do not have permission to edit this object."
msgstr ""

#: display.php:52
msgid "You do not have permission to view this contact."
msgstr ""

#: vcard.php:41
msgid "You do not have permission to view this object."
msgstr ""

#: templates/browse/javascript.inc:41
msgid "You must select a target address book."
msgstr ""

#: templates/browse/javascript.inc:18
msgid "You must select a target list."
msgstr ""

#: templates/addlink/contacts.inc:44
msgid "You must select an address first."
msgstr ""

#: templates/browse/javascript.inc:58
msgid "You must select at least one entry first."
msgstr ""

#: templates/menu/menu.inc:7
msgid "_Add"
msgstr ""

#: templates/menu/menu.inc:6
msgid "_Browse"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:5
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: templates/menu/menu.inc:25
msgid "_Help"
msgstr ""

#: templates/menu/menu.inc:12
msgid "_Import/Export"
msgstr ""

#: templates/menu/menu.inc:17
msgid "_Options"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:5
msgid "_Remove from this list"
msgstr ""

#: templates/menu/menu.inc:8
msgid "_Search"
msgstr ""

#: vcard.php:68
msgid "contact.vcf"
msgstr ""

#: templates/data/export.inc:1
msgid "contacts.csv"
msgstr ""

#: templates/addlink/contacts.inc:80
msgid "from"
msgstr ""

#: templates/browse/actions.inc:15
msgid "to Selected Address Book"
msgstr ""

#: templates/browse/column_headers.inc:9 templates/data/import.inc:20
#: templates/data/export.inc:19
msgid "vCard"
msgstr ""

--- NEW FILE: uk_UA.po ---
# Turba Ukrainian KOI8-U translation
# Copyright (C) 2002 Andriy Kopystyansky.
# Andriy Kopystyansky <anri at polynet.lviv.ua>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba v1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-05 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri at polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <webmaster at polynet.lviv.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr " %s ÆÁÊÌ ÕÓЦÛÎÏ ¦ÍÐÏÒÔÏ×ÁÎÉÊ"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "äÏÄÁÔÉ úÁÐÉÓ ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"

msgid "Add failed"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÄÏÄÁÔÉ"

msgid "Add"
msgstr "äÏÄÁÔÉ"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "áÄÒÅÓÎÁ ËÎÉÇÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ ÐÏÛÕË ÐÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"

msgid "Advanced Search"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ ðÏÛÕË"

msgid "Alias"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍ"

msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ"

msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgid "Cell Phone"
msgstr "óÔ¦ÌØÎÉËÏ×ÉÊ ÔÅÌÅÆÏÎ"

msgid "Clear Search"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ðÏÛÕË"

msgid "Company"
msgstr "ïÒÇÁΦÚÁæÑ"

msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÔÅÒÔÉ"

msgid "Deletion failed"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÷ÉÔÅÒÔÉ"

msgid "Directory Search"
msgstr "ðÏÛÕË × äÉÒÅËÔÏÒ¦§"

msgid "Directory"
msgstr "äÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ"

msgid "Edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"

msgid "Email"
msgstr "å-ÐÏÛÔÁ"

msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "åËÓÐÏÒÔ áÄÒÅÓÎϧ ËÎÉÇÉ"

msgid "Export"
msgstr "åËÓÐÏÒÔ"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓËÏÎÔÁËÔÕ×ÁÔÉÓØ Ú ×ËÁÚÁÎÏÀ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "îÅ×ÄÁÞÁ ÐÏÛÕËÕ × ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§: %s"

msgid "Fax"
msgstr "æÁËÓ"

msgid "Find"
msgstr "úÎÁÊÔÉ"

msgid "From"
msgstr "×"

msgid "Help"
msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"

msgid "Home Address"
msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÁÄÒÅÓÁ"

msgid "Home Phone"
msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ÔÅÌÅÆÏÎ"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "¶ÍÐÏÒÔÕÀÞÉ ÄÁΦ CVS: ÞÉ ÐÅÒÛÉÊ ÒÑÄÏË Í¦ÓÔÉÔØ ÎÁÚ×É ÐÏ̦×?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "îÅËÏÒÅËÔΦ ÁÂÏ ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁΦ ÄÁΦ ÆÏÒÍÉ."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "¶ÍÐÏÒÔ áÄÒÅÓÎϧ ËÎÉÇÉ"

msgid "Import"
msgstr "¶ÍÐÏÒÔ"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "¶ÍÐÏÒÔ/åËÓÐÏÒÔ áÄÒÅÓÎÉÈ ËÎÉÇ"

msgid "Import/Export"
msgstr "¶ÍÐÏÒÔ/åËÓÐÏÒÔ"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ áÄÒÅÓÎÁ ËÎÉÇÁ."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ÁÄÒÅÓÁ Å-ÐÏÛÔÉ."

msgid "Invalid name."
msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ÎÁÚ×Á."

msgid "Language"
msgstr "íÏ×Á"

msgid "Matching"
msgstr "ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁ¤"

msgid "Message"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"

msgid "Name"
msgstr "IÍ`Ñ"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr "öÏÄÎÁ Ú ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÁÄÒÅÓÎÉÈ ËÎÉÇ ÎÅ ÓËÏÎƦÇÕÒÏ×ÁÎÁ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÷ÁÍÉ "
"ÎÏ×ÉÈ ÚÁÐÉÓ¦× ÄÏ ÎÉÈ. ñËÝÏ ÷É ××ÁÖÁ¤ÔÅ, ÝÏ ÃÅ ÐÏÍÉÌËÁ, Ú×ÅÒΦÔØÓÑ ÄÏ ÷ÁÛÏÇÏ "
"ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ÁÄͦΦÓÔÒÁÔÏÒÁ."

msgid "Notes"
msgstr "îÏÔÁÔËÉ"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ÁÄÅÓÎÕ ËÎÉÇÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ."

msgid "Problem?"
msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ?"

msgid "Reset"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"

msgid "Save Changes"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ"

msgid "Save"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"

msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÉ ðÏÛÕËÕ"

msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"

msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ðÏÛÕËÕ"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÐÏÒÔÕ:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ¦ÍÐÏÒÔÕ:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ÆÏÒÍÁÔ ÄÌÑ ÅËÓÐÏÒÔÕ:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ÆÏÒÍÁÔ ÄÌÑ ¦ÍÐÏÒÔÕ:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÄÖÅÒÅÌÏ, ÚצÄËÉ ÅËÓÐÏÒÔÕ×ÁÔÉ:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÂÁÖÁÎÕ ÍÏ×Õ:"

msgid "Send Message"
msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔÁ"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "÷ÓÔÁÎÏצÔØ ÂÁÖÁÎÕ ÍÏ×Õ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔΦ ÄÅÑ˦ ËÏÎƦÇÕÒÁæÊΦ ÆÁÊÌÉ ÄÌÑ Turba:"

msgid "Success"
msgstr "õÓЦÛÎÏ"

msgid "The data got lost"
msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÀ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"

msgid "The data got lost."
msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÀ ×ÔÒÁÞÅÎÏ."

msgid "The file contained no data."
msgstr "æÁÊÌ ÎŠͦÓÔÉÔØ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "îÅÍÁ ÖÏÄÎϧ ÁÄÒÅÓÎϧ ËÎÉÇÉ, ÄÏÓÔÕÐÎϧ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"ôÒÁÐÉÌÁÓÑ ÐÒÏÂÌÅÍÁ ÐÒÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎΦ ÆÁÊÌÕ. êÏÇÏ ÒÏÚÍ¦Ò ÍÁÂÕÔØ ÐÅÒÅ×ÉÝÕ¤ "
"ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÉÊ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"ôÒÁÐÉÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÄÏÄÁ×ÁÎΦ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ. ú×ÅÒΦÔØÓÑ ÄÏ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ "
"ÁÄͦΦÓÔÒÁÔÏÒÁ."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"ôÒÁÐÉÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÚÎÉÝÅÎΦ ÃØÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ. ú×ÅÒΦÔØÓÑ ÄÏ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ "
"ÁÄͦΦÓÔÒÁÔÏÒÁ."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "ôÒÁÐÉÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ¦ÍÐÏÒÔÕ×ÁÎΦ ÄÁÎÉÈ."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "ôÒÁÐÉÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ ¦ÍÐÏÒÔÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"ãÅÊ ÆÁÊÌ ×ÉÚÎÁÞÁ¤ ÏÐæ§ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ ÄÌÑ Turba, Á ÔÁËÏÖ ×ÉÚÎÁÞÁ¤, "
"Ñ˦ ÏÐæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ ÍÏÖÅ ÚͦÎÀ×ÁÔÉ."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"ãÅÊ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÕ¤ ÓÔÉ̦, Ñ˦ ×ÉÚÎÁÞÁÀÔØ ËÏÌØÏÒÉ ¦ ÛÒÉÆÔÉ ÎÁ ÄÏÄÁÔÏË "
"(ÁÂÏ ÚÁͦÓÔØ) ×ËÁÚÁÎÉÈ ÄÌÑ Horde ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"ãÅÊ ÆÁÊÌ ×ÉÚÎÁÞÁ¤ ÎÁÚ×É ¦ ÔÉÐÉ ÇÌÏÂÁÌØÎÉÈ ÁÔÒÉÂÕÔ¦× ÄÌÑ Turba - ¦ÍÅÎÁ, "
"Å-ÐÏÛÔÕ ¦ÔÄ."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "ãÅÊ ÆÁÊÌ ×ÉÚÎÁÞÁ¤ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÄÖÅÒÅÌ ÄÌÑ Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"ãÅ ÏÓÎÏ×ÎÉÊ ËÏÎƦÇÕÒÁæÊÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ Turba. ÷¦Î ͦÓÔÉÔØ ÛÌÑÈÉ ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
"ÄÌÑ ÓÃÅÎÁÒ¦§× Turba."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "ãÑ ÏÓÏÂÁ ×ÖÅ ÚÁÎÅÓÅÎÁ ÄÏ ÷ÁÛϧ áÄÒÅÓÎϧ ËÎÉÇÉ."

msgid "Title"
msgstr "ôÉÔÕÌ"

msgid "To"
msgstr "äÏ"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba ÎÅ ÓËÏÎƦÇÕÒÏ×ÁÎÁ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÄÌÑ %s."

msgid "Warning"
msgstr "õ×ÁÇÁ"

msgid "Work Address"
msgstr "òÏÂÏÞÁ ÁÄÒÅÓÁ"

msgid "Work Phone"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÔÅÌÅÆÏÎ"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"÷É ÎÅ ÐÒÉËÒ¦ÐÉÌÉ ÖÏÄÅÎ ÁÔÒÉÂÕÔ Ú ¦ÍÐÏÒÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÐÏÌ¦× "
"× Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "÷ÁÛÁ ¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"

msgid "[Edit]"
msgstr "[òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ]"

--- NEW FILE: zh_CN.po ---
# Turba Simplified Chinese Translation
# Copyright (C) 2001 WangHengWen.
# WangHengWen <whw at my169.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turba 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-29 10:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-19 09:46+0800\n"
"Last-Translator: WangHengWen <whw at my169.com>\n"
"Language-Team: Chinese <whw at my169.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s ÎļþÒѾ­³É¹¦µ¼Èë"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Ôö¼ÓÁªÏµÈË..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Ôö¼ÓеÄÁªÏµÈË"

msgid "Add failed"
msgstr "Ôö¼Ó²Ù×÷ʧ°Ü"

msgid "Add"
msgstr "Ôö¼Ó"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "µØÖ·±¾ÊÇÖ»¶ÁµÄ."

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "¸ß¼¶Ä¿Â¼ËÑË÷"

msgid "Advanced Search"
msgstr "¸ß¼¶ËÑË÷"

msgid "Alias"
msgstr "±ðÃû"

msgid "Bcc"
msgstr "°µËÍ"

msgid "Cancel"
msgstr "ÖÐÖ¹"

msgid "Cc"
msgstr "³­ËÍ"

msgid "Cell Phone"
msgstr "µ¥Î»µç»°"

msgid "Clear Search"
msgstr "Çå³ý²éÕÒ"

msgid "Company"
msgstr "¹«Ë¾"

msgid "Delete"
msgstr "ɾ³ý"

msgid "Deletion failed"
msgstr "ɾ³ý²Ù×÷ʧ°Ü"

msgid "Directory Search"
msgstr "Ŀ¼²éÕÒ"

msgid "Directory"
msgstr "Ŀ¼"

msgid "Edit"
msgstr "±à¼­"

msgid "Email"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "´íÎó"

#, fuzzy
msgid "Export Addressbook"
msgstr "¹¤×÷µØÖ·"

msgid "Export"
msgstr "µ¼³ö"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Á¬½Óµ½Ö¸¶¨Ä¿Â¼·þÎñÆ÷ʧ°Ü."

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Ŀ¼ËÑË÷ʧ°Ü: %s"

msgid "Fax"
msgstr "´«Õæ"

msgid "Find"
msgstr "²éÕÒ"

#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "·¢¼þÈË"

msgid "Help"
msgstr "°ïÖú"

msgid "Home Address"
msgstr "¼ÒÍ¥µØÖ·"

msgid "Home Phone"
msgstr "¼ÒÍ¥µç»°"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "µ±µ¼ÈëCVS¸ñ¹¤µÄÊý¾Ýʱ,µÚÒ»Ðаüº¬×Ö¶ÎÃûÂð?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Import Addressbook"
msgstr "µ¼ÈëµØÖ·±¾"

msgid "Import"
msgstr "µ¼Èë"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "µ¼Èë/µ¼³öµØÖ·±¾"

msgid "Import/Export"
msgstr "µ¼Èë/µ¼³ö"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "·Ç·¨µØÖ·±¾"

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "·Ç·¨µÄ E-Mail µØÖ·"

msgid "Invalid name."
msgstr "·Ç·¨Ãû³Æ"

msgid "Language"
msgstr "ÓïÑÔ"

msgid "Matching"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr "ÏûÏ¢"

msgid "Name"
msgstr "Ãû³Æ"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""

msgid "Notes"
msgstr "±¸×¢"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "ÇëÑ¡ÔñÒ»±¾ÄãÒªÔö¼ÓµÄµØÖ·±¾."

msgid "Problem?"
msgstr "ÎÊÌâ?"

msgid "Reset"
msgstr "¸´Ô­"

msgid "Save Changes"
msgstr "±£´æ¸ü¸Ä"

msgid "Save"
msgstr "±£´æ"

#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "²éÕÒ½á¹û"

msgid "Search"
msgstr "²éÕÒ"

msgid "Search Results"
msgstr "²éÕÒ½á¹û"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr ""

msgid "Select the file to import:"
msgstr ""

msgid "Select the format to export to:"
msgstr ""

msgid "Select the format to import from:"
msgstr ""

msgid "Select the source to export from:"
msgstr ""

msgid "Select your preferred language:"
msgstr ""

msgid "Send Message"
msgstr "·¢ËÍÓʼþ"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "·¢ËÍÓʼþµ½ %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr ""

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "³É¹¦"

msgid "The data got lost"
msgstr ""

msgid "The data got lost."
msgstr ""

msgid "The file contained no data."
msgstr ""

msgid "There are no writeable address books."
msgstr ""

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""

msgid "There was an error importing the data."
msgstr ""

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr ""

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr ""

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "¸ÃµØÖ·ÒѾ­ÔÚÄãµÄµØÖ·±¾ÖдæÔÚ."

msgid "Title"
msgstr "±êÌâ"

msgid "To"
msgstr "ÊÕ¼þÈË"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "TurbaûÓÐÍêÈ«ÅäÖúÃ"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr ""

msgid "Warning"
msgstr "¾¯¸æ"

msgid "Work Address"
msgstr "¹¤×÷µØÖ·"

msgid "Work Phone"
msgstr "¹¤×÷µç»°"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""

msgid "Your Information"
msgstr "ÄãµÄÐÅÏ¢"

#, fuzzy
msgid "[Edit]"
msgstr "±à¼­"

--- NEW FILE: zh_TW.po ---
(This appears to be a binary file; contents omitted.)





More information about the commits mailing list